1 00:00:07,590 --> 00:00:10,580 Unnie, a szobádat újítják, 2 00:00:10,610 --> 00:00:12,840 pár napig az én szobámban fogsz aludni. 3 00:00:12,940 --> 00:00:14,370 Erre gyere. 4 00:00:24,380 --> 00:00:26,810 Csüccs ide! 5 00:00:32,870 --> 00:00:35,320 Nézd, milyen messziről jöttünk. 6 00:00:35,730 --> 00:00:37,490 Amikor találkoztunk a vonaton, 7 00:00:37,570 --> 00:00:40,180 gondoltad volna, hogy ez lesz belőle? 8 00:00:40,250 --> 00:00:42,910 Hát nem hihetetlen? 9 00:00:43,230 --> 00:00:48,750 Nem tudtam, hogy te unni vagy. Bocsi, hogy velem egykorúan kezeltelek. 10 00:00:49,290 --> 00:00:51,610 De tényleg nagyon fiatalnak nézel ki. 11 00:00:51,660 --> 00:00:53,070 Hol tudok megmosakodni? 12 00:00:53,130 --> 00:00:54,270 Huh? 13 00:00:55,410 --> 00:00:56,970 Hol tudok zuhanyozni? 14 00:00:57,050 --> 00:00:58,260 Ó... 15 00:00:58,690 --> 00:01:00,370 Ott. 16 00:01:02,830 --> 00:01:05,210 Át kell öltöznöd. 17 00:01:07,930 --> 00:01:09,760 Nincs itt. 18 00:01:14,320 --> 00:01:17,940 Kiürítettem, ide pakolhatod a holmijaid. 19 00:01:18,910 --> 00:01:21,530 Ezt vettem neked. 20 00:01:21,590 --> 00:01:24,240 - Nem szép? - Mindig ennyit beszélsz? 21 00:01:24,470 --> 00:01:26,050 Hogy érted? 22 00:01:26,140 --> 00:01:29,540 Tényleg nagyon sokat beszélek. 23 00:01:31,720 --> 00:01:33,590 Unnie, a pizsamád! 24 00:01:36,030 --> 00:01:38,550 Átöltözhetsz, ha kijöttél! 25 00:02:01,960 --> 00:02:05,700 A piros fogkefe a tiéd, a kék az enyém. 26 00:02:32,980 --> 00:02:34,700 Csak tedd alá a kezed! 27 00:02:34,770 --> 00:02:37,700 Ha aláteszed a kezed, jön a víz. 28 00:03:02,750 --> 00:03:07,870 Ezért befejeztük itt a ház építését, mert az anyukám beteg volt. 29 00:03:08,140 --> 00:03:11,660 De az alkoholfőzde túl messze volt apának. 30 00:03:12,320 --> 00:03:16,110 Így aztán ideköltöztette mellénk. 31 00:03:17,430 --> 00:03:19,970 Így élünk azóta. 32 00:03:20,870 --> 00:03:23,200 Mióta is... 33 00:03:23,530 --> 00:03:25,740 Igen, hétéves korom óta. 34 00:03:25,830 --> 00:03:28,680 Aztán jött az új év, és betöltöttem a nyolcat. 35 00:03:31,120 --> 00:03:31,850 Mi az? 36 00:03:31,860 --> 00:03:35,850 Az életed unalmas... és nem is akarom hallani. 37 00:03:35,930 --> 00:03:37,540 Akkor... 38 00:03:37,970 --> 00:03:40,150 Tízéves koromra kellene ugranom? 39 00:03:40,670 --> 00:03:43,340 Tízévesen egyszer nagyon érdekes dolog történt velem. 40 00:03:44,610 --> 00:03:45,900 Unnie, hova mész? 41 00:03:45,930 --> 00:03:47,670 Hadd menjek veled! 42 00:03:51,640 --> 00:03:54,470 Vagy nem... 43 00:04:37,300 --> 00:04:39,780 Hé! Örülök, hogy kijöttél. 44 00:04:40,140 --> 00:04:42,170 Egy kicsit unatkoztam. 45 00:04:42,410 --> 00:04:43,690 Akarsz inni? 46 00:04:43,770 --> 00:04:46,960 Ha nincsenek vendégek, akkor a ház ezen része csendes. 47 00:04:51,600 --> 00:04:53,060 Gyere. 48 00:04:53,160 --> 00:04:55,290 El akarsz lopni tőlem valamit? 49 00:04:55,500 --> 00:04:56,620 Mi? 50 00:04:56,700 --> 00:04:58,100 Lopni? 51 00:04:58,160 --> 00:04:59,490 Miért mosolyogsz? 52 00:04:59,580 --> 00:05:01,820 Nincs értékes dolgom, amit ellophatnál... 53 00:05:01,890 --> 00:05:03,780 úgyhogy ne mosolyogj. 54 00:05:04,660 --> 00:05:05,600 Várj! 55 00:05:05,650 --> 00:05:07,990 Szeretnék valamit kérdezni. 56 00:05:08,800 --> 00:05:11,180 Te csak akkor mosolyogsz, ha van valami értékes, amit ellophatsz? 57 00:05:11,310 --> 00:05:14,570 Egész életemben nem beszéltem félre. 58 00:05:14,910 --> 00:05:16,170 Mosolyogj, ha valami vicces. 59 00:05:16,240 --> 00:05:17,880 Vagy kellemes. 60 00:05:18,080 --> 00:05:19,380 Vagy elbűvölő. 61 00:05:19,450 --> 00:05:20,940 Vagy jó. 62 00:05:21,190 --> 00:05:23,610 Annyi ok van a mosolygásra. 63 00:05:23,750 --> 00:05:26,670 Miért mondod azt, hogy a lopás ok a mosolyra? 64 00:05:28,840 --> 00:05:30,750 Most miért mosolyogsz? 65 00:05:31,110 --> 00:05:31,810 Huh? 66 00:05:31,840 --> 00:05:33,220 Valami vicces? 67 00:05:33,270 --> 00:05:34,550 Vagy kellemes? 68 00:05:34,630 --> 00:05:36,480 Vagy jó, esetleg elbűvölő? 69 00:05:36,590 --> 00:05:39,140 Mi a fenéért mosolyogsz most? 70 00:05:39,680 --> 00:05:41,470 Én... 71 00:05:41,520 --> 00:05:43,420 most mosolygom? 72 00:05:55,790 --> 00:05:57,800 De colores 73 00:05:57,860 --> 00:05:59,510 De colores 74 00:05:59,515 --> 00:06:05,520 Es el arco iris que vemos lucir 75 00:06:07,770 --> 00:06:12,140 Y por eso los grandes amores 76 00:06:12,190 --> 00:06:17,420 De muchos colores me gustan a mí 77 00:06:17,910 --> 00:06:22,180 Y por eso los grandes amores 78 00:06:22,260 --> 00:06:28,920 De muchos colores me gustan a mí 79 00:07:02,330 --> 00:07:03,940 Figyelem! 80 00:07:03,980 --> 00:07:04,950 Meghajlás. 81 00:07:04,980 --> 00:07:06,920 - Köszönjük - Köszönjük. 82 00:07:11,940 --> 00:07:15,130 Unnie... megyek a boltba. 83 00:07:15,170 --> 00:07:16,990 Szeretnéd, hogy vegyek neked valamit? 84 00:07:18,310 --> 00:07:20,420 Azt hallottam, visszamaradtál. 85 00:07:22,310 --> 00:07:25,020 Hogy kellene szólítanom téged? 86 00:07:25,070 --> 00:07:28,900 A neveden? Vagy unnie-nak? 87 00:07:34,200 --> 00:07:36,240 Ne hívj sehogy. 88 00:07:40,850 --> 00:07:42,190 Mi a fene? 89 00:07:42,230 --> 00:07:44,460 Udvarias voltam vele, mert az unnie-d. 90 00:07:44,510 --> 00:07:46,260 Micsoda vesztes. 91 00:08:05,040 --> 00:08:06,710 Mit csinál? 92 00:08:49,850 --> 00:08:52,940 Miért vettem tiniknek való bukósisakot? 93 00:08:56,880 --> 00:08:58,060 Megijedtél? 94 00:08:58,130 --> 00:09:01,330 Azt fogod kérdezni... "Miért vagy itt?" Igaz? 95 00:09:01,420 --> 00:09:05,090 Hong Ki Tae azért van itt, mert... 96 00:09:10,060 --> 00:09:12,660 Hogy gondoltad a fotóssal való osztozkodást? 97 00:09:13,220 --> 00:09:14,910 Fele-fele? 98 00:09:15,000 --> 00:09:17,010 Vagy talán 60-40? 99 00:09:17,110 --> 00:09:19,870 70-30? 100 00:09:22,160 --> 00:09:25,430 Ki Hoon, az eszed gyorsabban dolgozik az ilyen dolgoknál. 101 00:09:25,540 --> 00:09:28,290 Ha elküldöd a papírokat, az emberek beszélni fognak. 102 00:09:28,360 --> 00:09:35,710 Hong Han Seok elnök hülyegyerek Ki Hoonja. 103 00:09:35,900 --> 00:09:43,220 Az apja és az idősebb bátyja kihasználta. 104 00:09:44,460 --> 00:09:48,210 Úgy nézem, emiatt végzel szolgamunkát egy alkoholfőzdénél. 105 00:09:48,290 --> 00:09:51,350 Tökéletes ok, hogy az emberek pletykálni kezdjenek. 106 00:09:52,460 --> 00:09:55,900 Okos, nagyon okos. 107 00:10:02,880 --> 00:10:03,910 Mi van? 108 00:10:03,980 --> 00:10:05,940 Nem elég a gyógyszerre? 109 00:10:06,940 --> 00:10:07,860 Te nevetsz? 110 00:10:07,900 --> 00:10:09,530 Örülök, hogy látlak, Ki Tae hyung. 111 00:10:09,610 --> 00:10:11,180 Rég volt már. 112 00:10:11,280 --> 00:10:17,390 Mondj, amit akarsz, kivéve a hyung szót. 113 00:10:17,540 --> 00:10:19,990 Ki Jyung hyung-nim is jól van? 114 00:10:20,140 --> 00:10:22,620 Mindig azt csinálsz, amit te akarsz. 115 00:10:23,310 --> 00:10:26,360 Azt mondtam, beszélgessünk, de a családot hagyd ki. 116 00:10:26,530 --> 00:10:28,880 Soha nem csináltam képeket. 117 00:10:29,800 --> 00:10:32,230 Úgy tűnik, dologd volt néhány gátlástalan emberrel. 118 00:10:32,480 --> 00:10:35,950 És úgy túnik, felelősséget kell vállalnod ezekért a képekért. 119 00:10:36,300 --> 00:10:39,010 Szóval a probléma megoldva. 120 00:10:39,560 --> 00:10:42,140 Amióta nem akarod, hogy hyungnak hívjalak... 121 00:10:42,580 --> 00:10:45,380 Hong Ki Tae. Te piszkos mocsok. 122 00:10:48,870 --> 00:10:54,130 Nem tudom, miért ne húzzak be neked. 123 00:10:56,440 --> 00:10:58,750 Azt mondták, ne legyek a közelben, így nem is vagyok. 124 00:10:58,820 --> 00:11:01,250 Azt mondták, maradjak csendben, így kussoltam. 125 00:11:01,290 --> 00:11:04,840 Találkoztam egy kedves ahjussival, és próbálok itt jó emberként élni. 126 00:11:05,090 --> 00:11:08,520 Szóval nektek nem kell a közelemben lennetek, még egy percig sem. 127 00:11:08,710 --> 00:11:10,340 Megértetted? 128 00:11:29,650 --> 00:11:31,220 Unnie! 129 00:11:31,310 --> 00:11:33,250 Unnie, menjünke együtt! 130 00:11:34,230 --> 00:11:39,570 Anya és apa ma érkeznek vissza a nászútjukról. 131 00:11:39,760 --> 00:11:41,220 Menjünk a reptérre. 132 00:11:41,320 --> 00:11:43,520 Ki Hoon oppa azt mondta, kivisz minket. 133 00:11:44,420 --> 00:11:45,170 Hol van? 134 00:11:45,200 --> 00:11:46,570 Á, megvan. 135 00:11:46,620 --> 00:11:48,360 Oppa! 136 00:11:51,880 --> 00:11:53,520 Unnie. 137 00:11:53,760 --> 00:11:55,240 Igyekezz. 138 00:11:55,870 --> 00:11:57,320 Unnie! 139 00:11:59,580 --> 00:12:00,760 Csak menjünk. 140 00:12:00,950 --> 00:12:02,060 Miért? 141 00:12:02,120 --> 00:12:04,760 Unnie-val akarok menni. 142 00:12:04,960 --> 00:12:07,480 Ő nem olyan, aki bárkire hallgat. 143 00:13:25,780 --> 00:13:28,240 A mi nagyszerű nagyapánk. 144 00:13:50,050 --> 00:13:52,680 Ők a város vezetői. 145 00:14:11,960 --> 00:14:13,810 Ő a másodunokatestvérem nénikéje. 146 00:14:37,260 --> 00:14:39,680 Kérem, mondjon valamit. 147 00:14:43,420 --> 00:14:45,700 Mennyi a vagyona? 148 00:14:50,340 --> 00:14:51,870 Tessék? 149 00:14:53,020 --> 00:14:56,070 A nagymama sámán volt... 150 00:14:56,410 --> 00:14:58,240 de most már egy templom pásztora. 151 00:14:58,280 --> 00:15:02,570 Látja a szellemeket és Jézust is. 152 00:15:02,640 --> 00:15:04,310 Hát nem vicces? 153 00:15:05,740 --> 00:15:09,190 Azt hiszem, lát benned valamit. 154 00:16:05,940 --> 00:16:08,370 Miért ilyen zavarodott ez a család? 155 00:16:08,480 --> 00:16:11,060 Mi a fenének van ennyi rokon? 156 00:16:11,120 --> 00:16:14,340 És ki a fene hajlik meg a távoli másodunokatestvér előtt? 157 00:16:14,490 --> 00:16:17,300 Az életem szívás. 158 00:16:17,500 --> 00:16:19,340 Azért jöttem ebbe a családba, hogy biztosítsam a szerencsém, 159 00:16:19,390 --> 00:16:22,250 de a hátam el fog törni... 160 00:16:34,750 --> 00:16:36,830 Azt hiszem, a lábam feldagadt. 161 00:16:51,000 --> 00:16:52,900 Adja csak ide a lábait. 162 00:17:14,100 --> 00:17:16,200 Nagyon sok távoli unokatestvérem van, 163 00:17:16,290 --> 00:17:17,500 rokonok, 164 00:17:17,560 --> 00:17:19,640 és a háztartás is sok embert igényel. 165 00:17:20,440 --> 00:17:24,190 Sajnálom, hogy fárasztóvá teszem az életét. 166 00:17:25,380 --> 00:17:26,950 Á! 167 00:17:29,260 --> 00:17:31,020 Gyengéden. 168 00:17:31,390 --> 00:17:32,940 Gyengéden... 169 00:17:38,930 --> 00:17:45,500 Mindig Eun Jóval voltam, egészen mostanáig. 170 00:17:52,170 --> 00:17:54,230 Végzett? 171 00:17:59,110 --> 00:18:04,650 Soha nem volt családunk. 172 00:18:06,090 --> 00:18:10,140 Eun Jo soha senkit... 173 00:18:10,350 --> 00:18:12,500 nem hívott apának 174 00:18:12,680 --> 00:18:19,240 de még csak nénikének és bácsikának sem. 175 00:18:22,030 --> 00:18:26,420 Innen úgy tűnik, egészen idáig szalmákból épült házakban éltünk, 176 00:18:26,500 --> 00:18:29,400 de végre szereztünk egy otthont, aminek van alapja. 177 00:18:30,920 --> 00:18:32,820 Köszönöm. 178 00:18:33,090 --> 00:18:35,040 Jó feleség leszek. 179 00:18:35,810 --> 00:18:37,530 Köszönöm. 180 00:18:40,840 --> 00:18:45,880 Kérem, mondja el, ha úgy érzi, megbánta. 181 00:18:51,690 --> 00:18:53,270 Miért...? 182 00:18:53,470 --> 00:18:55,680 Mi a baj? 183 00:18:56,720 --> 00:18:59,550 Azt emberek mindig ezt mondják körülöttem. 184 00:19:00,350 --> 00:19:02,680 Nagyon szegényes a szerencséje. 185 00:19:03,780 --> 00:19:06,960 Mit számít, ha szép... 186 00:19:07,180 --> 00:19:09,600 ha szerencsétlenséget hoz a férje fejére? 187 00:19:09,770 --> 00:19:11,680 Miről beszél? 188 00:19:11,740 --> 00:19:14,250 Ki beszél ilyen sületlenségeket? 189 00:19:14,640 --> 00:19:19,520 Miért kérdezte meg a másodunokatestvére nénikéje, hogy mennyi a vagyonom? 190 00:19:19,870 --> 00:19:23,490 Nem azért kérdezte... 191 00:19:23,640 --> 00:19:24,900 Ez egy megszokott dolog nála. 192 00:19:24,940 --> 00:19:28,450 Mindenkit a vagyonáról kérdezget. 193 00:19:30,270 --> 00:19:33,150 Kérem mondja majd meg, ha a jövőben meg fogja bánni. 194 00:19:33,310 --> 00:19:35,990 Még nem vagyunk hivatalos házasok. 195 00:19:38,920 --> 00:19:41,870 Sajnálom, hogy ilyenek miatt kell aggódnia. 196 00:19:42,130 --> 00:19:44,740 De nem kell ilyenekkel foglalkoznia, amíg velem van. 197 00:19:49,690 --> 00:19:51,680 Kérem, ígérje meg... 198 00:19:51,750 --> 00:19:53,720 hogy nem aggodalmaskodik. 199 00:20:03,810 --> 00:20:05,810 Ez a lábam is fáj. 200 00:20:13,980 --> 00:20:17,430 Apa, a másodunokatestvér nagyanyja... 201 00:20:35,780 --> 00:20:37,840 Jól van? 202 00:20:50,850 --> 00:20:56,000 Illő lenne kopogni, mielőtt belépsz egy felnőtt szobájába. 203 00:21:01,570 --> 00:21:05,120 Ilyet soha nem csináltam azelőtt... 204 00:21:06,460 --> 00:21:10,440 Van ez a rossz szokásom... 205 00:22:41,180 --> 00:22:44,170 Mit mond, másodunokatestvér nénikéje? 206 00:22:44,570 --> 00:22:48,380 Ne regisztráld a házasságodat, amíg azt nem mondom. 207 00:22:50,680 --> 00:22:52,750 Ő más. 208 00:22:52,810 --> 00:22:54,420 Ő nem jó ennek a családnak. 209 00:22:54,550 --> 00:22:55,460 Néni! 210 00:22:55,490 --> 00:22:58,650 A legrosszabb lehetőség, hogy romba dönti az egész családot. 211 00:22:59,030 --> 00:23:00,850 Olyan ijesztő... 212 00:23:01,100 --> 00:23:04,330 Miért kezdett el hirtelen rángatózni a testem? 213 00:23:05,280 --> 00:23:07,410 Az egész a nő arcára van írva. 214 00:23:07,450 --> 00:23:09,550 Össze fogja törni a szíved. 215 00:23:09,630 --> 00:23:11,050 Tehát... 216 00:23:11,110 --> 00:23:14,930 Addig ne regisztráld a házasságot, amíg helyre nem hozom a rossz szerencséjét. 217 00:23:15,140 --> 00:23:16,400 Rendben? 218 00:23:16,550 --> 00:23:18,020 Ne legyen ilyen, néni. 219 00:23:18,090 --> 00:23:19,370 Hogy érted? 220 00:23:19,430 --> 00:23:22,130 Mindegy, mit tud, vagy mit nem tud. 221 00:23:22,190 --> 00:23:23,610 Csak ne mondjon semmit. 222 00:23:23,680 --> 00:23:25,530 Mit tud róla? 223 00:23:25,630 --> 00:23:27,720 Az a nő és a lánya. 224 00:23:27,820 --> 00:23:29,630 Most már a mi családunkhoz tartoznak. 225 00:23:29,680 --> 00:23:33,490 Kérem, ne beszéljen többet a családomról. 226 00:23:33,590 --> 00:23:35,100 Mit csináljak, ha tisztán látom? 227 00:23:35,140 --> 00:23:37,180 Ne figyelje. 228 00:23:38,400 --> 00:23:39,660 De... 229 00:23:39,790 --> 00:23:42,320 De... unokaöcsém. 230 00:23:42,520 --> 00:23:44,110 Nézz ide! 231 00:23:44,180 --> 00:23:46,580 Ők most már a családom. 232 00:23:46,690 --> 00:23:50,730 Kérem, ne beszéljen csúnyán róluk. 233 00:23:51,440 --> 00:23:55,660 De... Figyelj ide... 234 00:24:07,990 --> 00:24:10,300 Téged kerestelek! 235 00:24:19,690 --> 00:24:22,090 Nem érdemes megpróbálnod elmenekülni. 236 00:24:22,170 --> 00:24:26,380 Felnőttek egy csapata fog idejönni, hogy eltöltsék az éjszakát, mint én. 237 00:24:35,010 --> 00:24:37,850 Mutassak egy jó rejtekhelyet? 238 00:24:38,700 --> 00:24:41,030 Nagyon jó látni, hogy az egész család így összegyűlt. 239 00:24:41,120 --> 00:24:41,890 Határozottan. 240 00:24:41,970 --> 00:24:44,890 - Az ilyen nap, mint a mai is, nehéz. - Siessenek! 241 00:24:45,450 --> 00:24:46,720 Persze. 242 00:24:46,790 --> 00:24:48,170 Hol van? 243 00:24:54,870 --> 00:24:55,710 Figyelem, figyelem! 244 00:24:55,770 --> 00:24:59,120 Most már van egy anyukám és egy nővérem. 245 00:24:59,310 --> 00:25:01,120 Az anyukám nagyon csinos, igaz? 246 00:25:01,160 --> 00:25:03,400 Nagyon, nagyon csinos! 247 00:25:03,510 --> 00:25:05,100 - Bravo! - Bravo! 248 00:25:11,710 --> 00:25:13,240 Kérem, csatlakozzanak. 249 00:25:13,290 --> 00:25:15,320 - Próbálja. - Ááá. 250 00:25:21,380 --> 00:25:23,360 Bácsikám! 251 00:25:25,300 --> 00:25:26,680 Bácsikám. 252 00:25:26,730 --> 00:25:29,140 Láttad Eun Jo unnie-t? 253 00:25:29,370 --> 00:25:31,010 Nem tudom. 254 00:25:32,700 --> 00:25:35,870 Bácsikám... mi van Ki Hoon oppával? 255 00:25:36,230 --> 00:25:37,920 Nem tudom. 256 00:25:50,390 --> 00:25:52,160 Ez krizantémbor. 257 00:25:52,750 --> 00:25:54,590 Meg akarod kóstolni? 258 00:26:33,520 --> 00:26:34,360 Itt csináld. 259 00:26:34,440 --> 00:26:36,100 A hátad meg fog fájdulni. 260 00:27:18,550 --> 00:27:20,930 Az üzenetem nem ment át? 261 00:27:21,480 --> 00:27:24,460 Vagy rossz számot ütöttem be? 262 00:27:25,500 --> 00:27:26,730 De... 263 00:27:26,780 --> 00:27:29,620 Hogy lehet, hogy tíz üzenet sem ment át? 264 00:27:31,660 --> 00:27:33,710 Le kell cserélnem a telefonom. 265 00:27:33,750 --> 00:27:35,210 Ugye? 266 00:27:35,530 --> 00:27:37,690 Unnie, te melyik telefontársaságot használod? 267 00:27:37,800 --> 00:27:41,030 Volt már, hogy az üzeneteid elvesztek? 268 00:27:41,940 --> 00:27:45,130 Ha nem, akkor a te szolgáltatódat kellene választanom? 269 00:27:47,190 --> 00:27:49,190 Hülye vagy? 270 00:27:50,460 --> 00:27:51,240 Huh? 271 00:27:51,330 --> 00:27:54,260 Hogy lehetsz ennyire önfejű? 272 00:27:54,720 --> 00:27:58,110 Arra nem gondoltál, hogy az üzeneted nem is veszett el? 273 00:27:58,620 --> 00:28:02,130 Melyik vallásban hiszel ilyen szorgalmasan? 274 00:28:02,730 --> 00:28:05,880 Rendszeresen fizeted az egyházi adót? 275 00:28:18,220 --> 00:28:20,590 Dong Su vezető. 276 00:28:21,130 --> 00:28:23,690 Miért hagyod figyelmen kívül az üzeneteim? 277 00:28:27,100 --> 00:28:28,850 Unnie. 278 00:28:30,540 --> 00:28:32,750 Hogy tehetik? 279 00:28:33,230 --> 00:28:37,020 Ha elküldök tizenegy üzenetet, nem kellene legalább egyre válaszolniuk? 280 00:28:37,710 --> 00:28:40,170 Nem mintha nem tudnám, Hong Dong Su mit szeret. 281 00:28:40,230 --> 00:28:42,080 De miért nem válaszol? 282 00:28:42,150 --> 00:28:43,020 Hé. 283 00:28:43,090 --> 00:28:43,990 Huh? 284 00:28:44,490 --> 00:28:48,030 Tegnap tíz értelmetlen üzenetet kaptam tőled. 285 00:28:49,270 --> 00:28:51,100 Válaszoltam egyre is? 286 00:28:52,590 --> 00:28:54,550 Tudod, miért? 287 00:28:56,650 --> 00:28:58,320 Azért, mert... 288 00:28:58,380 --> 00:29:00,040 Minden nap találkozunk. 289 00:29:00,090 --> 00:29:02,310 Az iskolában és otthon is. 290 00:29:04,100 --> 00:29:05,880 Felejtsd el. 291 00:29:06,740 --> 00:29:08,580 Menjünk együtt, unnie! 292 00:29:11,370 --> 00:29:13,240 Mit csinálsz? 293 00:29:15,710 --> 00:29:17,330 Az Dong Su. 294 00:29:24,840 --> 00:29:26,440 Unnie! 295 00:29:26,500 --> 00:29:27,550 Unnie. 296 00:29:28,930 --> 00:29:30,520 Te vagy Dong Su? 297 00:29:30,740 --> 00:29:32,220 Igen. 298 00:29:34,150 --> 00:29:36,010 Ismered őt, ugye? 299 00:29:38,650 --> 00:29:39,960 Igen. 300 00:29:40,110 --> 00:29:41,960 Miért nem válaszolsz az üzeneteire? 301 00:29:42,100 --> 00:29:42,920 Mi? 302 00:29:42,970 --> 00:29:45,870 Beteg vagyok a nyafogásától. 303 00:29:46,210 --> 00:29:48,410 Válaszolj neki, vagy... 304 00:29:48,510 --> 00:29:52,070 ha nem kedveled, akkor is mondd el neki, hogy befogja végre. 305 00:29:52,790 --> 00:29:54,530 Megértetted? 306 00:30:28,920 --> 00:30:30,700 Mára végeztünk. 307 00:30:44,000 --> 00:30:45,710 Ez Dong Su! 308 00:31:05,530 --> 00:31:08,090 Hyo Seon itt van. 309 00:31:11,970 --> 00:31:12,900 Mi a baj? 310 00:31:12,980 --> 00:31:14,340 Miért sírsz? 311 00:31:14,400 --> 00:31:15,520 Miért? 312 00:31:20,730 --> 00:31:24,550 Kaptam egy üzenetet Dong Sutól. 313 00:31:27,120 --> 00:31:28,770 Megjöttem. 314 00:31:28,850 --> 00:31:30,330 Üdv itthon. 315 00:31:31,810 --> 00:31:33,680 Unnie, 316 00:31:33,760 --> 00:31:35,660 köszönöm. 317 00:31:35,910 --> 00:31:40,110 Üzenetet kaptam Dong Sutól. 318 00:31:47,640 --> 00:31:52,660 Azt mondta, több üzenetet ne küldjek neki. 319 00:31:57,360 --> 00:31:59,740 Ne sírj, kicsikém. Ne sírj. 320 00:32:00,110 --> 00:32:02,140 Semmi baj, semmi baj. 321 00:32:02,180 --> 00:32:03,940 Ne sírj. Ne sírj, kicsikém. 322 00:32:04,010 --> 00:32:05,020 A szemeid fel fognak puffadni. 323 00:32:05,070 --> 00:32:07,820 Ne sírj, ne sírj. 324 00:32:07,860 --> 00:32:11,280 Sajnálom. Ne sírj, kicsikém. 325 00:32:38,050 --> 00:32:40,150 Tanulsz? 326 00:32:40,760 --> 00:32:42,830 Ki tudnál jönni egy percre? 327 00:33:03,310 --> 00:33:05,350 Felejtse el. 328 00:33:09,520 --> 00:33:11,400 Ma. 329 00:33:22,710 --> 00:33:27,520 Ma találkoztam a tanároddal. 330 00:33:29,250 --> 00:33:32,660 Azt hallottam, jól dolgozol. 331 00:33:33,380 --> 00:33:34,940 Igen. 332 00:33:35,350 --> 00:33:41,010 Biztos vagyok benne, hogy nehéz, tekintve, hogy ezelőtt nem jártál iskolába. 333 00:33:41,880 --> 00:33:44,460 Biztos nagyon okos vagy. 334 00:33:45,090 --> 00:33:46,480 Igen. 335 00:33:46,630 --> 00:33:50,530 Van valami, amit a tanulás mellett szeretnél csinálni? 336 00:33:51,150 --> 00:33:54,920 Akarsz táncórákat venni, mint Hyo Seon? 337 00:33:55,110 --> 00:33:56,610 Nem. 338 00:33:56,770 --> 00:33:57,920 Akkor... 339 00:33:58,000 --> 00:34:02,220 Meg akarsz tanulni zongorázni vagy hegedülni? 340 00:34:02,730 --> 00:34:04,410 Nem. 341 00:34:08,700 --> 00:34:11,130 Adja ide pénzben, ha akarja. 342 00:34:13,350 --> 00:34:15,690 Mi akarsz lenni, ha felnősz? 343 00:34:15,900 --> 00:34:17,830 Mik az álmaid? 344 00:34:18,760 --> 00:34:20,840 Mit akar mondani? 345 00:34:21,830 --> 00:34:23,470 Ha bármire szükséged van, 346 00:34:23,530 --> 00:34:26,200 szólj nekem. 347 00:34:27,080 --> 00:34:31,780 Ha van terved a jövőre nézve, 348 00:34:31,970 --> 00:34:34,310 és szükséged van segítségre... 349 00:34:34,380 --> 00:34:36,520 Szólj nekem. 350 00:34:36,730 --> 00:34:39,910 Minden lehetségeset megteszek, hogy segítsek. 351 00:34:45,640 --> 00:34:48,600 Támaszkodj rám. 352 00:34:53,140 --> 00:34:56,200 A te korodban sok alvásra van szükség. 353 00:34:57,010 --> 00:34:59,040 Menj, feküdj le korán. 354 00:35:12,040 --> 00:35:16,650 Kettő a négyzeten meg ötvennégy másodfokú egyenlet megoldásához 355 00:35:16,720 --> 00:35:18,820 tényezőkre kell bontanotok. 356 00:35:18,920 --> 00:35:23,490 Akkor kettő a négyzeten plusz huszonhét. 357 00:35:23,580 --> 00:35:26,500 A huszonhét osztható hárommal, igaz? 358 00:35:27,930 --> 00:35:30,990 Akkor most valaki jöjjön ki, és oldja meg az egyenletet. 359 00:35:31,380 --> 00:35:33,860 Az osztályban ki a legjobb matekból? 360 00:35:34,290 --> 00:35:36,190 - Song Eun Jo! - Song Eun Jo! 361 00:35:36,240 --> 00:35:37,390 Tényleg? 362 00:35:37,460 --> 00:35:40,430 Song Eun Jo, meg szeretnéd oldani az egyenletet? 363 00:35:43,750 --> 00:35:45,830 Song Eun Jo? 364 00:35:46,430 --> 00:35:48,330 Nem akarom. 365 00:35:50,420 --> 00:35:52,570 Tessék? 366 00:35:53,040 --> 00:35:55,100 Nem akarom. 367 00:36:10,690 --> 00:36:13,510 Unnie, döbbenetes vagy. 368 00:36:27,300 --> 00:36:28,980 Elnézést. 369 00:36:29,170 --> 00:36:31,020 Hol van? 370 00:36:31,500 --> 00:36:33,740 Itt vagyok. 371 00:36:36,040 --> 00:36:38,260 Hyo Seon apja. 372 00:36:40,050 --> 00:36:42,730 Amott... az irodában. 373 00:36:45,970 --> 00:36:48,330 Legalább egy hellót kéne köszönnöd, ha látsz egy felnőttet. 374 00:36:48,380 --> 00:36:50,360 Ahelyett, hogy kérdeznél tőle. 375 00:36:50,440 --> 00:36:53,980 Ez nagyon arrogáns volt és neveletlenség... 376 00:36:56,190 --> 00:36:59,050 Aish, ez a lány... 377 00:37:00,540 --> 00:37:01,810 Minden rendben van, 378 00:37:01,850 --> 00:37:03,780 de kicsit le vagyok maradva a matekban. 379 00:37:04,240 --> 00:37:06,680 Kaphatok egy tanárt? 380 00:37:07,650 --> 00:37:11,230 Nem egy sületlent, hanem egy drága tanárt. 381 00:37:11,450 --> 00:37:13,060 Matekoktatás? 382 00:37:13,830 --> 00:37:16,660 Azt hittem, a matekjegyeid is nagyon jók. 383 00:37:17,760 --> 00:37:19,770 Memorizáltam. 384 00:37:20,430 --> 00:37:23,160 Memorizáltam a problémákat és a válaszokat. 385 00:37:24,420 --> 00:37:26,560 Nincs semmi alapom. 386 00:37:26,850 --> 00:37:29,630 Memorizáltad a matekot? 387 00:37:45,410 --> 00:37:48,030 Azt mondta, szóljak, ha szükségem van valamire. 388 00:37:52,120 --> 00:37:55,420 Mi lenne ha tanulnál koreait is? 389 00:37:56,480 --> 00:37:58,370 Jó vagyok koreaiból. 390 00:37:58,870 --> 00:38:01,480 Valószínűleg a legjobb az iskolában. 391 00:38:03,790 --> 00:38:07,010 Nem kell mondanod, hogy normális tanárt keressek. 392 00:38:07,340 --> 00:38:11,520 És használnod kellene a tiszteletteljes szavakat, ha egy felnőttel beszélsz. 393 00:38:12,190 --> 00:38:16,440 Tudok egy ügyes tanárt, aki megtaníthat ezekre. 394 00:38:17,840 --> 00:38:20,080 Mikor akarsz kezdeni? 395 00:38:28,710 --> 00:38:30,530 Unnie. 396 00:38:33,070 --> 00:38:34,900 Unnie. 397 00:38:41,710 --> 00:38:43,900 Ha így akarod folytatni, 398 00:38:44,290 --> 00:38:46,720 én is elfáradok. 399 00:38:53,340 --> 00:38:56,430 Csak mondom. 400 00:39:11,060 --> 00:39:13,020 Oppa, itt vagy? 401 00:39:13,960 --> 00:39:15,640 Kezdhetjük? 402 00:39:17,250 --> 00:39:19,960 Egy értelmes tanárt kértem. 403 00:39:20,880 --> 00:39:23,370 Igen... És engem választott. 404 00:39:23,440 --> 00:39:26,100 Ki Hoon oppa Borostyán Ligás egyetemen van. 405 00:39:26,340 --> 00:39:28,220 Csak egy kis szünetet tart most. 406 00:39:28,310 --> 00:39:29,630 Nagyon okos. 407 00:39:29,680 --> 00:39:31,120 Köszönöm. 408 00:39:32,200 --> 00:39:33,940 Ülj egyenesen. 409 00:39:35,160 --> 00:39:37,330 Nem akarok tanulni. 410 00:39:37,400 --> 00:39:39,260 Goo Hyo Seon. 411 00:39:39,950 --> 00:39:41,420 Igen. 412 00:39:49,900 --> 00:39:51,390 Elkezdtem a felkészülést. 413 00:39:51,450 --> 00:39:52,900 Mi van veled? 414 00:39:56,600 --> 00:39:58,460 Épp megyek. 415 00:39:59,150 --> 00:40:01,440 Az akadémiára? 416 00:40:01,500 --> 00:40:02,640 [Elküldött üzenet: Nam Kyung Min 417 00:40:04,130 --> 00:40:06,160 Igen, épp most. 418 00:40:06,890 --> 00:40:09,790 Játsz velem egy kicsit többet. 419 00:40:11,390 --> 00:40:15,160 Megoldod a T-t, majd együtthatókra bontod az egyenletet. 420 00:40:15,870 --> 00:40:17,930 Magyarázd meg az együtthatókat. 421 00:40:21,210 --> 00:40:23,280 Magyarázd. 422 00:40:23,970 --> 00:40:25,610 Te... 423 00:40:25,660 --> 00:40:29,720 engem akarsz tesztelni, vagy tényleg nem tudod? 424 00:40:29,940 --> 00:40:32,090 Nem tudom. 425 00:40:33,840 --> 00:40:36,120 Ezt tanulod a középiskolában. 426 00:40:36,460 --> 00:40:39,650 Nem tudtad, hogy alig jártam iskolába? 427 00:40:40,310 --> 00:40:42,070 Tényleg? 428 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Akkor az együtthatók... 429 00:40:55,040 --> 00:40:55,810 Mi van? 430 00:40:55,850 --> 00:40:57,710 Hívj Tanár úrnak. 431 00:40:59,570 --> 00:41:01,280 És ne azt mondd: magyarázd. 432 00:41:01,380 --> 00:41:02,860 Hanem azt: kérlek, magyarázd el. 433 00:41:02,930 --> 00:41:05,480 Vagy: kérlek, taníts. 434 00:41:05,660 --> 00:41:08,310 Gyerünk, mondd. Most. 435 00:41:27,190 --> 00:41:30,680 Nem mintha hirtelen fedeztem volna fel a tiszteletet, Tanár úr. 436 00:41:31,130 --> 00:41:33,800 Talán jónak tűnsz... 437 00:41:34,500 --> 00:41:36,210 Nem. 438 00:41:36,360 --> 00:41:39,390 Eléggé ügyes tanárnak tűnsz. 439 00:41:39,640 --> 00:41:42,320 És fájna, ha másik tanárt kérnék. 440 00:41:42,860 --> 00:41:45,050 Nincs sok időm... (Hétköznapi szóhasználattal mondta.) 441 00:41:46,570 --> 00:41:51,290 Nem, nincs sok vesztegetnivaló időm, Tanár úr. (Tiszteletteljes szót használt.) 442 00:41:52,050 --> 00:41:55,810 Szóval könyörgöm, magyarázd el az együtthatókat. Kérlek. 443 00:41:58,800 --> 00:42:01,160 A szavaid bántják a fülemet, 444 00:42:01,220 --> 00:42:03,490 de elismerem, ez már jelentős változás. 445 00:42:08,040 --> 00:42:10,230 De... 446 00:42:10,450 --> 00:42:13,110 Mit értettél azalatt, hogy nincs sok időd? 447 00:42:14,990 --> 00:42:17,110 Hmm? 448 00:42:19,490 --> 00:42:21,360 Hmm? 449 00:42:22,540 --> 00:42:26,260 Meg akarom tanulni, amilyen gyorsan csak lehet. Miért van ennyi kérdésed? 450 00:42:26,510 --> 00:42:30,760 Nem tudom, meddig tudok itt élni és iskolába járni. 451 00:42:30,940 --> 00:42:33,640 Nem tudom, mikor dobnak ki minket, hogy újra tovább kelljen állnunk. 452 00:42:33,720 --> 00:42:35,880 Így megpróbálok megtanulni mindent, amit csak lehetésges, amíg még itt vagyok. 453 00:42:38,050 --> 00:42:39,010 Mi az? 454 00:42:39,060 --> 00:42:40,810 Unnie, mi a baj? 455 00:42:41,230 --> 00:42:42,560 Oppa, mi történt? 456 00:42:42,610 --> 00:42:43,580 Huh? 457 00:42:43,640 --> 00:42:45,840 Mi történt? 458 00:42:57,050 --> 00:43:01,150 Én vagyok, Hyo Seon. 459 00:43:02,290 --> 00:43:04,930 Bemehetek? 460 00:43:05,060 --> 00:43:07,880 Gyere be. 461 00:43:11,250 --> 00:43:13,060 Unnie itt van? 462 00:43:13,190 --> 00:43:14,680 Eun Jo? 463 00:43:15,040 --> 00:43:19,350 Hirtelen kiszaladt a tanulás közepén. 464 00:43:20,400 --> 00:43:21,360 És Ki Hoon? 465 00:43:21,430 --> 00:43:23,230 Kiment megkeresni. 466 00:43:23,330 --> 00:43:25,800 De most mindketten eltűntek. 467 00:43:26,700 --> 00:43:28,070 Tényleg? 468 00:43:38,680 --> 00:43:40,120 Keresd őket tovább. 469 00:43:40,200 --> 00:43:42,700 Én is mindjárt segítek. 470 00:43:51,010 --> 00:43:52,750 Mi a baj? 471 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 Semmi. 472 00:43:56,400 --> 00:43:58,080 Kérem, mondja el. 473 00:44:00,820 --> 00:44:03,560 Valószínűleg azért van, mert néhány gyerek gúnyt űzött belőle. 474 00:44:04,210 --> 00:44:05,950 Gúnyt? 475 00:44:06,240 --> 00:44:07,880 Mert... 476 00:44:07,990 --> 00:44:12,430 A vezetékneve más, pedig Hyo Seon nővére. 477 00:44:12,750 --> 00:44:15,100 Ezt hallottam. 478 00:44:17,970 --> 00:44:20,820 Érvényesítenünk kell egyszer a házasságunk. 479 00:44:21,010 --> 00:44:23,570 Akkor könnyebb lenne. 480 00:44:54,490 --> 00:44:57,950 Itt nem kéne aggódnod. 481 00:44:58,900 --> 00:45:00,880 Az elnök... 482 00:45:01,010 --> 00:45:05,150 a legkedvesebb ember, akivel valaha találkoztam. 483 00:45:05,810 --> 00:45:09,460 Én csak részidős munkaidőben vagyok itt... 484 00:45:10,070 --> 00:45:13,170 de ő olyan valaki, akiért megtennék mindent. 485 00:45:24,710 --> 00:45:27,250 Az ok, amiért itt akartlak tartani, 486 00:45:27,340 --> 00:45:29,530 még ha te harcolsz is ez ellen, 487 00:45:29,640 --> 00:45:32,190 és karmolsz, mint egy kismacska, 488 00:45:32,340 --> 00:45:34,940 nem csak azért van, mert megkértelek. 489 00:45:36,500 --> 00:45:39,800 Én... olyan voltam, mint te. 490 00:45:42,120 --> 00:45:44,260 Olyan voltam, mint te... 491 00:45:44,410 --> 00:45:47,500 de miután eltöltöttem itt egy kis időt, azzá váltam, aki ma vagyok. 492 00:45:50,150 --> 00:45:52,800 Nem nézek ki jól? 493 00:45:57,510 --> 00:45:59,860 Itt jóvá váltam. 494 00:46:00,870 --> 00:46:02,610 És... 495 00:46:02,710 --> 00:46:05,310 egyre jobbá válok. 496 00:46:06,670 --> 00:46:08,690 Sajnálom. 497 00:46:08,890 --> 00:46:11,150 Nem akarom újra átélni. 498 00:46:13,170 --> 00:46:16,690 Nem fogom ellopni a tanulásra szánt idődet. 499 00:46:36,610 --> 00:46:38,010 Amikor együtthatókat használsz... 500 00:46:38,060 --> 00:46:40,370 Koszinusz x... 501 00:46:42,140 --> 00:46:45,540 Ha megoldod... 502 00:46:46,540 --> 00:46:48,830 Szinusz 0, x+1 503 00:46:48,880 --> 00:46:51,090 Koszinusz 0, x... 504 00:47:13,540 --> 00:47:15,900 Nekem is meg kell csinálnom a leckém. 505 00:47:17,150 --> 00:47:18,940 Van valami, amit nem értek. 506 00:47:19,030 --> 00:47:20,850 Várj egy kicsit. 507 00:47:21,410 --> 00:47:22,910 Figyelj ide. 508 00:47:22,970 --> 00:47:25,250 Kezdjük itt... 509 00:47:33,260 --> 00:47:34,610 Megvan? 510 00:47:34,670 --> 00:47:36,740 Következő feladat. 511 00:47:39,900 --> 00:47:42,500 Ezt magyarázd el még egyszer. 512 00:47:46,680 --> 00:47:47,680 Kérlek. 513 00:47:49,310 --> 00:47:52,250 {\a6}Ez te vagy, 514 00:47:53,400 --> 00:47:56,390 {\a6}Nem élhetek nélküled 515 00:47:53,410 --> 00:47:54,520 Rendben. 516 00:47:54,580 --> 00:47:56,850 Újra elmagyarázom, úgyhogy figyelj. 517 00:47:56,900 --> 00:48:03,640 {\a6}Vajon ez egy nap, hónap vagy év? 518 00:48:03,700 --> 00:48:07,160 {\a6}Rendben van, ha bántalak 519 00:48:07,250 --> 00:48:11,200 {\a6}Rendben van, ha a szívem összetörik 520 00:48:11,270 --> 00:48:16,740 {\a6}Te egyedül elég vagy nekem 521 00:48:19,340 --> 00:48:26,700 {\a6}Te vagy az, akit szeretek 522 00:48:23,480 --> 00:48:24,820 Oppa. 523 00:48:24,890 --> 00:48:26,560 Mi az? 524 00:48:27,170 --> 00:48:29,840 Ki vagyok? 525 00:48:30,090 --> 00:48:31,470 Mi? 526 00:48:31,580 --> 00:48:33,610 Ki vagyok? 527 00:48:33,660 --> 00:48:35,940 Te vagy te, természetesen. 528 00:48:36,870 --> 00:48:38,700 De... 529 00:48:40,080 --> 00:48:44,740 Egy kicsit... furcsán érzem magam. 530 00:48:45,710 --> 00:48:46,830 Furcsán? 531 00:48:46,890 --> 00:48:47,960 Hé! 532 00:48:48,020 --> 00:48:50,480 A telefonod már egy ideje csörög. 533 00:48:50,620 --> 00:48:52,410 Rendben, hyung-nim. 534 00:48:56,500 --> 00:48:57,890 Oppa. 535 00:48:57,970 --> 00:48:59,650 Mi az? 536 00:49:00,140 --> 00:49:03,000 Mondd: a hold kerek. 537 00:49:03,250 --> 00:49:04,610 Nahát! 538 00:49:04,670 --> 00:49:06,090 Mondd. 539 00:49:06,150 --> 00:49:08,360 A hold kerek. Rendben? 540 00:49:09,180 --> 00:49:10,190 Hé, te! 541 00:49:10,240 --> 00:49:11,830 Igen, hyung-nim. 542 00:49:11,980 --> 00:49:12,990 Menj az iskolába. 543 00:49:13,040 --> 00:49:14,620 És ne aludj el az óra közepén. 544 00:49:23,650 --> 00:49:27,090 [5. éves matekvizsga] 545 00:49:48,150 --> 00:49:51,340 Hé, nem érzel alkoholszagot? 546 00:49:52,760 --> 00:49:55,030 Annyira bosszantó. 547 00:49:55,660 --> 00:49:59,450 Az iszákos úgy jött iskolába, még még másnapos. 548 00:50:22,920 --> 00:50:24,990 Miért vagy itt? 549 00:50:25,590 --> 00:50:28,500 Az én hibám, hogy Ki Tae-t küldtem. 550 00:50:29,440 --> 00:50:33,200 Nem mondott el neked semmit, pedig azt mondtam, mondjon el mindent. 551 00:50:35,480 --> 00:50:38,200 Goo Dae Seong elnök jól van? 552 00:50:38,460 --> 00:50:40,020 Igen. 553 00:50:42,360 --> 00:50:44,810 Miért kell így lennie? 554 00:50:45,860 --> 00:50:48,770 Miért jöttél el és maradtál itt? 555 00:50:52,530 --> 00:50:55,210 Nem lehet így? 556 00:50:56,260 --> 00:50:58,980 Nem azért jöttem, hogy vitatkozzam. 557 00:50:59,370 --> 00:51:01,490 Ne lény ennyire arrogáns. 558 00:51:03,700 --> 00:51:05,980 Azonnal lépj le erről a helyről. 559 00:51:08,760 --> 00:51:12,110 A Nemzetközi Kyung Jae Újság részt vesz a Nemzetközi Szerkesztői Versenyen. 560 00:51:12,260 --> 00:51:14,830 és van köztük valaki, aki nyomoz utánad. 561 00:51:15,790 --> 00:51:18,360 De mivel ők egy rakás szemét, 562 00:51:18,720 --> 00:51:21,360 úgy tűnik, szaglanak is. 563 00:51:22,840 --> 00:51:25,290 Eléggé rossz, hogy nagyapa beteg, 564 00:51:25,360 --> 00:51:29,490 de eléggé sokat fecsegnek az örökségről. 565 00:51:30,050 --> 00:51:31,780 Mit akar velem csinálni, 566 00:51:31,820 --> 00:51:33,960 ami okot ad, hogy elhagyjam ezt a helyet? 567 00:51:34,850 --> 00:51:35,790 Mi? 568 00:51:35,870 --> 00:51:37,970 Van valami, amit tud velem csinálni? 569 00:51:38,190 --> 00:51:40,020 Van? 570 00:51:42,860 --> 00:51:44,680 Azt mondtad, nincs. 571 00:51:44,900 --> 00:51:49,080 Azt mondtad, nincs, még csak egy feljegyzésük sem, amit fel tudnának használni ellenem. 572 00:51:49,590 --> 00:51:51,440 Már nincs semmi, igaz? 573 00:51:51,580 --> 00:51:53,600 Leírjam újra? 574 00:51:53,870 --> 00:51:56,060 Leírjam újra, ezúttal vérrel? 575 00:52:01,100 --> 00:52:03,550 Fogd be a szád. 576 00:52:07,720 --> 00:52:10,450 Azt akarom, hogy írj egy részletesebbet. 577 00:52:11,840 --> 00:52:14,440 Nem említve az örökséget. 578 00:52:15,640 --> 00:52:19,960 És hagyd el ezt a helyet, menj Európába vagy Amerikába tanulni. 579 00:52:20,290 --> 00:52:22,100 Mi volt a szakod? 580 00:52:22,210 --> 00:52:24,010 Archeológia? 581 00:52:24,850 --> 00:52:26,350 Média? 582 00:52:26,510 --> 00:52:28,000 Mindegy. Miután levizsgázol, 583 00:52:28,020 --> 00:52:29,710 megírod a szakdolgozatod, 584 00:52:29,770 --> 00:52:31,980 vagy megmagyarázod az ősrégi szövegeket... 585 00:52:32,430 --> 00:52:34,910 Jó életet biztosítok neked. 586 00:52:37,810 --> 00:52:39,770 Nem, köszönöm. 587 00:52:40,270 --> 00:52:41,990 Amióta szemétnek hívtak, 588 00:52:42,040 --> 00:52:44,040 azóta így kell élnem. 589 00:52:44,330 --> 00:52:48,410 Ha megkapom az örökségem, és érvényesítik a követelésem, 590 00:52:49,030 --> 00:52:51,970 akkor úgy fogok élni, ahogy szeretnék. 591 00:52:55,610 --> 00:52:58,150 Apánk... 592 00:52:58,560 --> 00:53:00,730 egészséges, ugye? 593 00:53:03,380 --> 00:53:07,130 Ki Jung... Hyungnim. 594 00:53:08,800 --> 00:53:12,880 Vannak véletlen balesetek a hegyi úton, 595 00:53:13,090 --> 00:53:15,840 kérlek, vezess óvatosan. 596 00:53:48,040 --> 00:53:50,000 Igen. 597 00:53:50,120 --> 00:53:52,160 Ti vagytok a mindenem. 598 00:54:03,160 --> 00:54:04,840 Igen. 599 00:54:06,180 --> 00:54:08,490 Te is itt vagy nekem. 600 00:54:09,940 --> 00:54:11,650 Nézd! 601 00:54:11,800 --> 00:54:13,400 Ez nem így van, ugye? 602 00:54:13,780 --> 00:54:15,830 Mi van ezzel? 603 00:54:18,900 --> 00:54:20,970 Hé! Ti! 604 00:54:23,010 --> 00:54:28,180 Van olyan köztetek, aki nem tudja, hogy Goo Hyo Seon apja 605 00:54:28,530 --> 00:54:34,280 és Song Eun Jo anyja összeházasodtak? 606 00:54:34,340 --> 00:54:37,630 - Huh? - Ez meg miről beszél? 607 00:54:37,660 --> 00:54:45,540 Van valaki, aki nem tudja, hogy egyikünk miért Goo és a másik miért Song? 608 00:54:46,450 --> 00:54:49,400 Ha van, jöjjön ide. Jöjjön ide! 609 00:54:49,450 --> 00:54:51,700 Goo Hyo Seon. Ülj le. 610 00:54:53,700 --> 00:54:55,860 Ittál? 611 00:54:56,340 --> 00:54:59,210 Ki az? 612 00:54:59,340 --> 00:55:01,420 Ki űzött belőled gúnyt? 613 00:55:01,720 --> 00:55:03,080 Nem az iszákos volt, aki ivott... 614 00:55:03,120 --> 00:55:05,150 De Goo Hyo Seon, te voltál, nem igaz? 615 00:55:05,210 --> 00:55:08,160 Hyo Seon, ez a lány, bűzlik... 616 00:55:08,550 --> 00:55:10,610 Csak mondd el. 617 00:55:11,320 --> 00:55:13,890 Miért nem mondod el? 618 00:55:14,180 --> 00:55:16,840 Ki gúnyolódott veled, csak mert nem ugyanaz a vezetéknevünk? 619 00:55:16,920 --> 00:55:18,890 Mondd el. 620 00:55:20,770 --> 00:55:22,920 Ittál? 621 00:55:23,480 --> 00:55:25,630 Nem alkoholt... 622 00:55:27,060 --> 00:55:29,210 csak almatörkölyt. 623 00:55:49,860 --> 00:55:51,780 Van ez a fajtánk. 624 00:55:51,830 --> 00:55:53,590 Na és ez a stílus? 625 00:55:53,630 --> 00:55:55,640 Nem ilyet. 626 00:55:56,070 --> 00:55:59,570 A kölyök egy tollat hord a hajában. 627 00:55:59,870 --> 00:56:02,570 Van valami szép, ami helyettesítheti a tollat? 628 00:56:02,610 --> 00:56:04,440 Toll? 629 00:56:05,560 --> 00:56:09,060 Olyan, mint az evőpálcika... 630 00:56:09,110 --> 00:56:11,480 Evőpálcika... Á! 631 00:56:11,510 --> 00:56:12,840 Várjon. 632 00:56:20,090 --> 00:56:23,070 [Hivatalos regisztráció] 633 00:56:30,750 --> 00:56:32,990 Tessék. 634 00:56:49,770 --> 00:56:51,980 [Ön: Goo Dae Song] 635 00:56:52,050 --> 00:56:53,890 [Házastárs: Song Kang Sook] 636 00:56:53,950 --> 00:56:55,410 [Lány: Goo Hyo Seon] 637 00:57:19,270 --> 00:57:22,650 Sajnálom, hogy egy ilyen egyszerű dolgot ennyi ideig húztam. 638 00:57:22,730 --> 00:57:26,090 Intézzük el Eun Jo papírjait is minél hamarabb. 639 00:57:29,310 --> 00:57:32,550 Kedvesem. Várjon. 640 00:57:34,260 --> 00:57:35,970 A fürdőszoba. 641 00:58:15,210 --> 00:58:17,050 [Ön: Goo Dae Song] 642 00:58:17,080 --> 00:58:18,740 [Házastárs: Song Kang Sook] 643 00:58:31,640 --> 00:58:33,600 A silány életem... 644 00:58:33,700 --> 00:58:35,960 Az isten háta mögötti silány életem. 645 00:58:36,710 --> 00:58:41,850 Negyven évesen végre valakinek a felesége vagyok. 646 00:58:45,200 --> 00:58:47,730 Végre egy család menye vagyok. 647 00:58:47,750 --> 00:58:51,690 Végre valakinek a felesége vagyok! 648 00:58:54,550 --> 00:58:56,330 Song Kang Sook, 649 00:58:56,410 --> 00:58:58,120 gratulálok, te ribanc. 650 00:58:58,160 --> 00:59:00,760 Gratulálok, te őrült ribanc! 651 00:59:17,160 --> 00:59:18,540 Miért nem megy előre? 652 00:59:18,580 --> 00:59:20,790 Körülnézek a konyhában, mielőtt mennék. 653 00:59:21,090 --> 00:59:22,670 Rendben. 654 00:59:53,380 --> 00:59:55,330 Mit szeretne? 655 00:59:56,040 --> 01:00:00,420 Én... Elmentem a sarki boltba rament venni? 656 01:00:02,520 --> 01:00:05,000 Elmentem rament venni? 657 01:00:05,240 --> 01:00:07,550 Úgy hangzom, mint aki combalmokat zörögtet? 658 01:00:09,900 --> 01:00:11,670 Nem vagyok biztos benne, mit akar mondani. 659 01:00:11,730 --> 01:00:14,300 Azt próbálom mondani... 660 01:00:14,460 --> 01:00:18,380 Amikor meglátnak, fel kellene állniuk, ahelyett hogy ott üldögélnének. 661 01:00:23,650 --> 01:00:25,950 Rakják ki az edényeket. 662 01:00:26,270 --> 01:00:27,820 Edényeket? 663 01:00:27,930 --> 01:00:29,160 Miért az összeset? 664 01:00:29,190 --> 01:00:32,930 Hány készlet lenne a házban, ha megszámolnák? 665 01:00:33,070 --> 01:00:34,840 Nem biztos... 666 01:00:34,910 --> 01:00:38,730 Talán száz vagy kétszáz? 667 01:00:38,810 --> 01:00:40,040 Rendben. 668 01:00:40,150 --> 01:00:42,880 Mindegy, hogy száz vagy kétszáz, hozzák ki őket. 669 01:00:42,970 --> 01:00:45,540 Na de miért az összes edényt? 670 01:00:45,620 --> 01:00:48,090 Hozzák ki és tisztítsák meg őket. 671 01:00:48,190 --> 01:00:49,910 Hacsak nem akarják, hogy mérgezést kapjak, 672 01:00:49,970 --> 01:00:51,270 tisztítsák meg mindet. 673 01:00:51,350 --> 01:00:52,880 Amíg nem csillognak. 674 01:00:52,980 --> 01:00:54,800 Értették? 675 01:01:11,740 --> 01:01:14,260 Szóval... azt mondod. 676 01:01:14,410 --> 01:01:16,880 Hogy anya hazudott. 677 01:01:17,180 --> 01:01:20,110 Mert te nem mondtál semmi ilyesmit. 678 01:01:20,730 --> 01:01:23,100 Anya hazudott. 679 01:01:23,320 --> 01:01:24,550 Igen. 680 01:01:24,620 --> 01:01:26,140 Hazugság. Az egész hazugság. 681 01:01:26,260 --> 01:01:29,280 Mindegy, hogy az anyám vagy én. Az egész hazugság. 682 01:01:29,750 --> 01:01:31,610 Rendben? 683 01:01:40,830 --> 01:01:41,810 Hé! 684 01:01:41,900 --> 01:01:43,980 Song Eun Jo! 685 01:01:50,730 --> 01:01:51,440 Eun Jo. 686 01:01:51,500 --> 01:01:52,910 Gyere ide. 687 01:01:53,630 --> 01:01:56,090 Hyo Seon itt van. 688 01:01:57,570 --> 01:01:59,290 Unnie. 689 01:01:59,890 --> 01:02:02,430 Most, hogy anya itt van... 690 01:02:02,650 --> 01:02:04,550 kérdezzük meg az igazságot. 691 01:02:04,600 --> 01:02:05,260 Hm? 692 01:02:05,270 --> 01:02:07,210 Visszajöttetek, srácok? 693 01:02:09,310 --> 01:02:11,720 Jól ment a vizsga? 694 01:02:14,040 --> 01:02:15,750 Engedj el. 695 01:02:15,880 --> 01:02:17,450 Unnie. 696 01:02:17,550 --> 01:02:19,710 Kérdezzük meg anyát. 697 01:02:32,270 --> 01:02:33,830 Ez a kis szuka. 698 01:02:36,110 --> 01:02:37,350 Hyo Seon! Jól vagy? 699 01:02:37,450 --> 01:02:39,010 Hyo Seon! Jól vagy? 700 01:02:39,090 --> 01:02:40,810 Nem sérültél meg? 701 01:02:40,900 --> 01:02:42,710 Ó, istenem. 702 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 [RomeoSub] 703 01:02:45,000 --> 01:02:48,000 {\a6}Ez egy ingyenes felirat! Kérlek, ne lopd el, ne töltsd fel sehová! 704 01:02:48,010 --> 01:02:51,000 [Fordította: Kyung Mi]