1
00:00:07,590 --> 00:00:10,580
Unnie, a szobádat újítják,
2
00:00:10,610 --> 00:00:12,840
pár napig az én szobámban fogsz aludni.
3
00:00:12,940 --> 00:00:14,370
Erre gyere.
4
00:00:24,380 --> 00:00:26,810
Csüccs ide!
5
00:00:32,870 --> 00:00:35,320
Nézd, milyen messziről jöttünk.
6
00:00:35,730 --> 00:00:37,490
Amikor találkoztunk a vonaton,
7
00:00:37,570 --> 00:00:40,180
gondoltad volna, hogy ez lesz belőle?
8
00:00:40,250 --> 00:00:42,910
Hát nem hihetetlen?
9
00:00:43,230 --> 00:00:48,750
Nem tudtam, hogy te unni vagy.
Bocsi, hogy velem egykorúan kezeltelek.
10
00:00:49,290 --> 00:00:51,610
De tényleg nagyon fiatalnak nézel ki.
11
00:00:51,660 --> 00:00:53,070
Hol tudok megmosakodni?
12
00:00:53,130 --> 00:00:54,270
Huh?
13
00:00:55,410 --> 00:00:56,970
Hol tudok zuhanyozni?
14
00:00:57,050 --> 00:00:58,260
Ó...
15
00:00:58,690 --> 00:01:00,370
Ott.
16
00:01:02,830 --> 00:01:05,210
Át kell öltöznöd.
17
00:01:07,930 --> 00:01:09,760
Nincs itt.
18
00:01:14,320 --> 00:01:17,940
Kiürítettem, ide pakolhatod
a holmijaid.
19
00:01:18,910 --> 00:01:21,530
Ezt vettem neked.
20
00:01:21,590 --> 00:01:24,240
- Nem szép?
- Mindig ennyit beszélsz?
21
00:01:24,470 --> 00:01:26,050
Hogy érted?
22
00:01:26,140 --> 00:01:29,540
Tényleg nagyon sokat beszélek.
23
00:01:31,720 --> 00:01:33,590
Unnie, a pizsamád!
24
00:01:36,030 --> 00:01:38,550
Átöltözhetsz, ha kijöttél!
25
00:02:01,960 --> 00:02:05,700
A piros fogkefe a tiéd, a kék az enyém.
26
00:02:32,980 --> 00:02:34,700
Csak tedd alá a kezed!
27
00:02:34,770 --> 00:02:37,700
Ha aláteszed a kezed, jön a víz.
28
00:03:02,750 --> 00:03:07,870
Ezért befejeztük itt a ház építését, mert
az anyukám beteg volt.
29
00:03:08,140 --> 00:03:11,660
De az alkoholfőzde túl messze volt apának.
30
00:03:12,320 --> 00:03:16,110
Így aztán ideköltöztette mellénk.
31
00:03:17,430 --> 00:03:19,970
Így élünk azóta.
32
00:03:20,870 --> 00:03:23,200
Mióta is...
33
00:03:23,530 --> 00:03:25,740
Igen, hétéves korom óta.
34
00:03:25,830 --> 00:03:28,680
Aztán jött az új év, és betöltöttem a nyolcat.
35
00:03:31,120 --> 00:03:31,850
Mi az?
36
00:03:31,860 --> 00:03:35,850
Az életed unalmas...
és nem is akarom hallani.
37
00:03:35,930 --> 00:03:37,540
Akkor...
38
00:03:37,970 --> 00:03:40,150
Tízéves koromra kellene ugranom?
39
00:03:40,670 --> 00:03:43,340
Tízévesen egyszer nagyon érdekes
dolog történt velem.
40
00:03:44,610 --> 00:03:45,900
Unnie, hova mész?
41
00:03:45,930 --> 00:03:47,670
Hadd menjek veled!
42
00:03:51,640 --> 00:03:54,470
Vagy nem...
43
00:04:37,300 --> 00:04:39,780
Hé! Örülök, hogy kijöttél.
44
00:04:40,140 --> 00:04:42,170
Egy kicsit unatkoztam.
45
00:04:42,410 --> 00:04:43,690
Akarsz inni?
46
00:04:43,770 --> 00:04:46,960
Ha nincsenek vendégek, akkor
a ház ezen része csendes.
47
00:04:51,600 --> 00:04:53,060
Gyere.
48
00:04:53,160 --> 00:04:55,290
El akarsz lopni tőlem valamit?
49
00:04:55,500 --> 00:04:56,620
Mi?
50
00:04:56,700 --> 00:04:58,100
Lopni?
51
00:04:58,160 --> 00:04:59,490
Miért mosolyogsz?
52
00:04:59,580 --> 00:05:01,820
Nincs értékes dolgom,
amit ellophatnál...
53
00:05:01,890 --> 00:05:03,780
úgyhogy ne mosolyogj.
54
00:05:04,660 --> 00:05:05,600
Várj!
55
00:05:05,650 --> 00:05:07,990
Szeretnék valamit kérdezni.
56
00:05:08,800 --> 00:05:11,180
Te csak akkor mosolyogsz, ha van valami értékes,
amit ellophatsz?
57
00:05:11,310 --> 00:05:14,570
Egész életemben nem beszéltem félre.
58
00:05:14,910 --> 00:05:16,170
Mosolyogj, ha valami vicces.
59
00:05:16,240 --> 00:05:17,880
Vagy kellemes.
60
00:05:18,080 --> 00:05:19,380
Vagy elbűvölő.
61
00:05:19,450 --> 00:05:20,940
Vagy jó.
62
00:05:21,190 --> 00:05:23,610
Annyi ok van a mosolygásra.
63
00:05:23,750 --> 00:05:26,670
Miért mondod azt, hogy a lopás ok
a mosolyra?
64
00:05:28,840 --> 00:05:30,750
Most miért mosolyogsz?
65
00:05:31,110 --> 00:05:31,810
Huh?
66
00:05:31,840 --> 00:05:33,220
Valami vicces?
67
00:05:33,270 --> 00:05:34,550
Vagy kellemes?
68
00:05:34,630 --> 00:05:36,480
Vagy jó, esetleg elbűvölő?
69
00:05:36,590 --> 00:05:39,140
Mi a fenéért mosolyogsz most?
70
00:05:39,680 --> 00:05:41,470
Én...
71
00:05:41,520 --> 00:05:43,420
most mosolygom?
72
00:05:55,790 --> 00:05:57,800
De colores
73
00:05:57,860 --> 00:05:59,510
De colores
74
00:05:59,515 --> 00:06:05,520
Es el arco iris que vemos lucir
75
00:06:07,770 --> 00:06:12,140
Y por eso los grandes amores
76
00:06:12,190 --> 00:06:17,420
De muchos colores me gustan a mí
77
00:06:17,910 --> 00:06:22,180
Y por eso los grandes amores
78
00:06:22,260 --> 00:06:28,920
De muchos colores me gustan a mí
79
00:07:02,330 --> 00:07:03,940
Figyelem!
80
00:07:03,980 --> 00:07:04,950
Meghajlás.
81
00:07:04,980 --> 00:07:06,920
- Köszönjük
- Köszönjük.
82
00:07:11,940 --> 00:07:15,130
Unnie... megyek a boltba.
83
00:07:15,170 --> 00:07:16,990
Szeretnéd, hogy vegyek neked valamit?
84
00:07:18,310 --> 00:07:20,420
Azt hallottam, visszamaradtál.
85
00:07:22,310 --> 00:07:25,020
Hogy kellene szólítanom téged?
86
00:07:25,070 --> 00:07:28,900
A neveden? Vagy unnie-nak?
87
00:07:34,200 --> 00:07:36,240
Ne hívj sehogy.
88
00:07:40,850 --> 00:07:42,190
Mi a fene?
89
00:07:42,230 --> 00:07:44,460
Udvarias voltam vele, mert az unnie-d.
90
00:07:44,510 --> 00:07:46,260
Micsoda vesztes.
91
00:08:05,040 --> 00:08:06,710
Mit csinál?
92
00:08:49,850 --> 00:08:52,940
Miért vettem tiniknek való bukósisakot?
93
00:08:56,880 --> 00:08:58,060
Megijedtél?
94
00:08:58,130 --> 00:09:01,330
Azt fogod kérdezni...
"Miért vagy itt?" Igaz?
95
00:09:01,420 --> 00:09:05,090
Hong Ki Tae azért van itt, mert...
96
00:09:10,060 --> 00:09:12,660
Hogy gondoltad a fotóssal való
osztozkodást?
97
00:09:13,220 --> 00:09:14,910
Fele-fele?
98
00:09:15,000 --> 00:09:17,010
Vagy talán 60-40?
99
00:09:17,110 --> 00:09:19,870
70-30?
100
00:09:22,160 --> 00:09:25,430
Ki Hoon, az eszed gyorsabban dolgozik
az ilyen dolgoknál.
101
00:09:25,540 --> 00:09:28,290
Ha elküldöd a papírokat,
az emberek beszélni fognak.
102
00:09:28,360 --> 00:09:35,710
Hong Han Seok elnök hülyegyerek Ki Hoonja.
103
00:09:35,900 --> 00:09:43,220
Az apja és az idősebb bátyja kihasználta.
104
00:09:44,460 --> 00:09:48,210
Úgy nézem, emiatt végzel szolgamunkát
egy alkoholfőzdénél.
105
00:09:48,290 --> 00:09:51,350
Tökéletes ok, hogy az emberek
pletykálni kezdjenek.
106
00:09:52,460 --> 00:09:55,900
Okos, nagyon okos.
107
00:10:02,880 --> 00:10:03,910
Mi van?
108
00:10:03,980 --> 00:10:05,940
Nem elég a gyógyszerre?
109
00:10:06,940 --> 00:10:07,860
Te nevetsz?
110
00:10:07,900 --> 00:10:09,530
Örülök, hogy látlak, Ki Tae hyung.
111
00:10:09,610 --> 00:10:11,180
Rég volt már.
112
00:10:11,280 --> 00:10:17,390
Mondj, amit akarsz, kivéve a hyung szót.
113
00:10:17,540 --> 00:10:19,990
Ki Jyung hyung-nim is jól van?
114
00:10:20,140 --> 00:10:22,620
Mindig azt csinálsz, amit te akarsz.
115
00:10:23,310 --> 00:10:26,360
Azt mondtam, beszélgessünk,
de a családot hagyd ki.
116
00:10:26,530 --> 00:10:28,880
Soha nem csináltam képeket.
117
00:10:29,800 --> 00:10:32,230
Úgy tűnik, dologd volt néhány
gátlástalan emberrel.
118
00:10:32,480 --> 00:10:35,950
És úgy túnik, felelősséget kell vállalnod
ezekért a képekért.
119
00:10:36,300 --> 00:10:39,010
Szóval a probléma megoldva.
120
00:10:39,560 --> 00:10:42,140
Amióta nem akarod, hogy hyungnak hívjalak...
121
00:10:42,580 --> 00:10:45,380
Hong Ki Tae. Te piszkos mocsok.
122
00:10:48,870 --> 00:10:54,130
Nem tudom, miért ne húzzak be neked.
123
00:10:56,440 --> 00:10:58,750
Azt mondták, ne legyek a közelben,
így nem is vagyok.
124
00:10:58,820 --> 00:11:01,250
Azt mondták, maradjak csendben,
így kussoltam.
125
00:11:01,290 --> 00:11:04,840
Találkoztam egy kedves ahjussival, és próbálok
itt jó emberként élni.
126
00:11:05,090 --> 00:11:08,520
Szóval nektek nem kell a közelemben lennetek,
még egy percig sem.
127
00:11:08,710 --> 00:11:10,340
Megértetted?
128
00:11:29,650 --> 00:11:31,220
Unnie!
129
00:11:31,310 --> 00:11:33,250
Unnie, menjünke együtt!
130
00:11:34,230 --> 00:11:39,570
Anya és apa ma érkeznek vissza a nászútjukról.
131
00:11:39,760 --> 00:11:41,220
Menjünk a reptérre.
132
00:11:41,320 --> 00:11:43,520
Ki Hoon oppa azt mondta, kivisz minket.
133
00:11:44,420 --> 00:11:45,170
Hol van?
134
00:11:45,200 --> 00:11:46,570
Á, megvan.
135
00:11:46,620 --> 00:11:48,360
Oppa!
136
00:11:51,880 --> 00:11:53,520
Unnie.
137
00:11:53,760 --> 00:11:55,240
Igyekezz.
138
00:11:55,870 --> 00:11:57,320
Unnie!
139
00:11:59,580 --> 00:12:00,760
Csak menjünk.
140
00:12:00,950 --> 00:12:02,060
Miért?
141
00:12:02,120 --> 00:12:04,760
Unnie-val akarok menni.
142
00:12:04,960 --> 00:12:07,480
Ő nem olyan, aki bárkire hallgat.
143
00:13:25,780 --> 00:13:28,240
A mi nagyszerű nagyapánk.
144
00:13:50,050 --> 00:13:52,680
Ők a város vezetői.
145
00:14:11,960 --> 00:14:13,810
Ő a másodunokatestvérem nénikéje.
146
00:14:37,260 --> 00:14:39,680
Kérem, mondjon valamit.
147
00:14:43,420 --> 00:14:45,700
Mennyi a vagyona?
148
00:14:50,340 --> 00:14:51,870
Tessék?
149
00:14:53,020 --> 00:14:56,070
A nagymama sámán volt...
150
00:14:56,410 --> 00:14:58,240
de most már egy templom pásztora.
151
00:14:58,280 --> 00:15:02,570
Látja a szellemeket és Jézust is.
152
00:15:02,640 --> 00:15:04,310
Hát nem vicces?
153
00:15:05,740 --> 00:15:09,190
Azt hiszem, lát benned valamit.
154
00:16:05,940 --> 00:16:08,370
Miért ilyen zavarodott ez a család?
155
00:16:08,480 --> 00:16:11,060
Mi a fenének van ennyi rokon?
156
00:16:11,120 --> 00:16:14,340
És ki a fene hajlik meg a távoli
másodunokatestvér előtt?
157
00:16:14,490 --> 00:16:17,300
Az életem szívás.
158
00:16:17,500 --> 00:16:19,340
Azért jöttem ebbe a családba, hogy
biztosítsam a szerencsém,
159
00:16:19,390 --> 00:16:22,250
de a hátam el fog törni...
160
00:16:34,750 --> 00:16:36,830
Azt hiszem, a lábam feldagadt.
161
00:16:51,000 --> 00:16:52,900
Adja csak ide a lábait.
162
00:17:14,100 --> 00:17:16,200
Nagyon sok távoli unokatestvérem van,
163
00:17:16,290 --> 00:17:17,500
rokonok,
164
00:17:17,560 --> 00:17:19,640
és a háztartás is sok embert igényel.
165
00:17:20,440 --> 00:17:24,190
Sajnálom, hogy fárasztóvá teszem az életét.
166
00:17:25,380 --> 00:17:26,950
Á!
167
00:17:29,260 --> 00:17:31,020
Gyengéden.
168
00:17:31,390 --> 00:17:32,940
Gyengéden...
169
00:17:38,930 --> 00:17:45,500
Mindig Eun Jóval voltam, egészen mostanáig.
170
00:17:52,170 --> 00:17:54,230
Végzett?
171
00:17:59,110 --> 00:18:04,650
Soha nem volt családunk.
172
00:18:06,090 --> 00:18:10,140
Eun Jo soha senkit...
173
00:18:10,350 --> 00:18:12,500
nem hívott apának
174
00:18:12,680 --> 00:18:19,240
de még csak nénikének és bácsikának sem.
175
00:18:22,030 --> 00:18:26,420
Innen úgy tűnik, egészen idáig szalmákból épült
házakban éltünk,
176
00:18:26,500 --> 00:18:29,400
de végre szereztünk egy otthont,
aminek van alapja.
177
00:18:30,920 --> 00:18:32,820
Köszönöm.
178
00:18:33,090 --> 00:18:35,040
Jó feleség leszek.
179
00:18:35,810 --> 00:18:37,530
Köszönöm.
180
00:18:40,840 --> 00:18:45,880
Kérem, mondja el, ha úgy érzi, megbánta.
181
00:18:51,690 --> 00:18:53,270
Miért...?
182
00:18:53,470 --> 00:18:55,680
Mi a baj?
183
00:18:56,720 --> 00:18:59,550
Azt emberek mindig ezt mondják körülöttem.
184
00:19:00,350 --> 00:19:02,680
Nagyon szegényes a szerencséje.
185
00:19:03,780 --> 00:19:06,960
Mit számít, ha szép...
186
00:19:07,180 --> 00:19:09,600
ha szerencsétlenséget hoz
a férje fejére?
187
00:19:09,770 --> 00:19:11,680
Miről beszél?
188
00:19:11,740 --> 00:19:14,250
Ki beszél ilyen sületlenségeket?
189
00:19:14,640 --> 00:19:19,520
Miért kérdezte meg a másodunokatestvére
nénikéje, hogy mennyi a vagyonom?
190
00:19:19,870 --> 00:19:23,490
Nem azért kérdezte...
191
00:19:23,640 --> 00:19:24,900
Ez egy megszokott dolog nála.
192
00:19:24,940 --> 00:19:28,450
Mindenkit a vagyonáról kérdezget.
193
00:19:30,270 --> 00:19:33,150
Kérem mondja majd meg, ha a jövőben
meg fogja bánni.
194
00:19:33,310 --> 00:19:35,990
Még nem vagyunk hivatalos házasok.
195
00:19:38,920 --> 00:19:41,870
Sajnálom, hogy ilyenek miatt kell aggódnia.
196
00:19:42,130 --> 00:19:44,740
De nem kell ilyenekkel foglalkoznia, amíg velem van.
197
00:19:49,690 --> 00:19:51,680
Kérem, ígérje meg...
198
00:19:51,750 --> 00:19:53,720
hogy nem aggodalmaskodik.
199
00:20:03,810 --> 00:20:05,810
Ez a lábam is fáj.
200
00:20:13,980 --> 00:20:17,430
Apa, a másodunokatestvér nagyanyja...
201
00:20:35,780 --> 00:20:37,840
Jól van?
202
00:20:50,850 --> 00:20:56,000
Illő lenne kopogni, mielőtt belépsz egy
felnőtt szobájába.
203
00:21:01,570 --> 00:21:05,120
Ilyet soha nem csináltam azelőtt...
204
00:21:06,460 --> 00:21:10,440
Van ez a rossz szokásom...
205
00:22:41,180 --> 00:22:44,170
Mit mond, másodunokatestvér nénikéje?
206
00:22:44,570 --> 00:22:48,380
Ne regisztráld a házasságodat,
amíg azt nem mondom.
207
00:22:50,680 --> 00:22:52,750
Ő más.
208
00:22:52,810 --> 00:22:54,420
Ő nem jó ennek a családnak.
209
00:22:54,550 --> 00:22:55,460
Néni!
210
00:22:55,490 --> 00:22:58,650
A legrosszabb lehetőség, hogy romba dönti
az egész családot.
211
00:22:59,030 --> 00:23:00,850
Olyan ijesztő...
212
00:23:01,100 --> 00:23:04,330
Miért kezdett el hirtelen rángatózni
a testem?
213
00:23:05,280 --> 00:23:07,410
Az egész a nő arcára van írva.
214
00:23:07,450 --> 00:23:09,550
Össze fogja törni a szíved.
215
00:23:09,630 --> 00:23:11,050
Tehát...
216
00:23:11,110 --> 00:23:14,930
Addig ne regisztráld a házasságot, amíg
helyre nem hozom a rossz szerencséjét.
217
00:23:15,140 --> 00:23:16,400
Rendben?
218
00:23:16,550 --> 00:23:18,020
Ne legyen ilyen, néni.
219
00:23:18,090 --> 00:23:19,370
Hogy érted?
220
00:23:19,430 --> 00:23:22,130
Mindegy, mit tud, vagy mit nem tud.
221
00:23:22,190 --> 00:23:23,610
Csak ne mondjon semmit.
222
00:23:23,680 --> 00:23:25,530
Mit tud róla?
223
00:23:25,630 --> 00:23:27,720
Az a nő és a lánya.
224
00:23:27,820 --> 00:23:29,630
Most már a mi családunkhoz tartoznak.
225
00:23:29,680 --> 00:23:33,490
Kérem, ne beszéljen többet a családomról.
226
00:23:33,590 --> 00:23:35,100
Mit csináljak, ha tisztán látom?
227
00:23:35,140 --> 00:23:37,180
Ne figyelje.
228
00:23:38,400 --> 00:23:39,660
De...
229
00:23:39,790 --> 00:23:42,320
De... unokaöcsém.
230
00:23:42,520 --> 00:23:44,110
Nézz ide!
231
00:23:44,180 --> 00:23:46,580
Ők most már a családom.
232
00:23:46,690 --> 00:23:50,730
Kérem, ne beszéljen csúnyán róluk.
233
00:23:51,440 --> 00:23:55,660
De... Figyelj ide...
234
00:24:07,990 --> 00:24:10,300
Téged kerestelek!
235
00:24:19,690 --> 00:24:22,090
Nem érdemes megpróbálnod elmenekülni.
236
00:24:22,170 --> 00:24:26,380
Felnőttek egy csapata fog idejönni, hogy eltöltsék
az éjszakát, mint én.
237
00:24:35,010 --> 00:24:37,850
Mutassak egy jó rejtekhelyet?
238
00:24:38,700 --> 00:24:41,030
Nagyon jó látni, hogy az egész
család így összegyűlt.
239
00:24:41,120 --> 00:24:41,890
Határozottan.
240
00:24:41,970 --> 00:24:44,890
- Az ilyen nap, mint a mai is, nehéz.
- Siessenek!
241
00:24:45,450 --> 00:24:46,720
Persze.
242
00:24:46,790 --> 00:24:48,170
Hol van?
243
00:24:54,870 --> 00:24:55,710
Figyelem, figyelem!
244
00:24:55,770 --> 00:24:59,120
Most már van egy anyukám és egy nővérem.
245
00:24:59,310 --> 00:25:01,120
Az anyukám nagyon csinos, igaz?
246
00:25:01,160 --> 00:25:03,400
Nagyon, nagyon csinos!
247
00:25:03,510 --> 00:25:05,100
- Bravo!
- Bravo!
248
00:25:11,710 --> 00:25:13,240
Kérem, csatlakozzanak.
249
00:25:13,290 --> 00:25:15,320
- Próbálja.
- Ááá.
250
00:25:21,380 --> 00:25:23,360
Bácsikám!
251
00:25:25,300 --> 00:25:26,680
Bácsikám.
252
00:25:26,730 --> 00:25:29,140
Láttad Eun Jo unnie-t?
253
00:25:29,370 --> 00:25:31,010
Nem tudom.
254
00:25:32,700 --> 00:25:35,870
Bácsikám... mi van Ki Hoon oppával?
255
00:25:36,230 --> 00:25:37,920
Nem tudom.
256
00:25:50,390 --> 00:25:52,160
Ez krizantémbor.
257
00:25:52,750 --> 00:25:54,590
Meg akarod kóstolni?
258
00:26:33,520 --> 00:26:34,360
Itt csináld.
259
00:26:34,440 --> 00:26:36,100
A hátad meg fog fájdulni.
260
00:27:18,550 --> 00:27:20,930
Az üzenetem nem ment át?
261
00:27:21,480 --> 00:27:24,460
Vagy rossz számot ütöttem be?
262
00:27:25,500 --> 00:27:26,730
De...
263
00:27:26,780 --> 00:27:29,620
Hogy lehet, hogy tíz üzenet sem ment át?
264
00:27:31,660 --> 00:27:33,710
Le kell cserélnem a telefonom.
265
00:27:33,750 --> 00:27:35,210
Ugye?
266
00:27:35,530 --> 00:27:37,690
Unnie, te melyik telefontársaságot
használod?
267
00:27:37,800 --> 00:27:41,030
Volt már, hogy az üzeneteid elvesztek?
268
00:27:41,940 --> 00:27:45,130
Ha nem, akkor a te szolgáltatódat
kellene választanom?
269
00:27:47,190 --> 00:27:49,190
Hülye vagy?
270
00:27:50,460 --> 00:27:51,240
Huh?
271
00:27:51,330 --> 00:27:54,260
Hogy lehetsz ennyire önfejű?
272
00:27:54,720 --> 00:27:58,110
Arra nem gondoltál, hogy az üzeneted
nem is veszett el?
273
00:27:58,620 --> 00:28:02,130
Melyik vallásban hiszel ilyen szorgalmasan?
274
00:28:02,730 --> 00:28:05,880
Rendszeresen fizeted az egyházi adót?
275
00:28:18,220 --> 00:28:20,590
Dong Su vezető.
276
00:28:21,130 --> 00:28:23,690
Miért hagyod figyelmen kívül az üzeneteim?
277
00:28:27,100 --> 00:28:28,850
Unnie.
278
00:28:30,540 --> 00:28:32,750
Hogy tehetik?
279
00:28:33,230 --> 00:28:37,020
Ha elküldök tizenegy üzenetet,
nem kellene legalább egyre válaszolniuk?
280
00:28:37,710 --> 00:28:40,170
Nem mintha nem tudnám, Hong Dong Su mit szeret.
281
00:28:40,230 --> 00:28:42,080
De miért nem válaszol?
282
00:28:42,150 --> 00:28:43,020
Hé.
283
00:28:43,090 --> 00:28:43,990
Huh?
284
00:28:44,490 --> 00:28:48,030
Tegnap tíz értelmetlen üzenetet kaptam tőled.
285
00:28:49,270 --> 00:28:51,100
Válaszoltam egyre is?
286
00:28:52,590 --> 00:28:54,550
Tudod, miért?
287
00:28:56,650 --> 00:28:58,320
Azért, mert...
288
00:28:58,380 --> 00:29:00,040
Minden nap találkozunk.
289
00:29:00,090 --> 00:29:02,310
Az iskolában és otthon is.
290
00:29:04,100 --> 00:29:05,880
Felejtsd el.
291
00:29:06,740 --> 00:29:08,580
Menjünk együtt, unnie!
292
00:29:11,370 --> 00:29:13,240
Mit csinálsz?
293
00:29:15,710 --> 00:29:17,330
Az Dong Su.
294
00:29:24,840 --> 00:29:26,440
Unnie!
295
00:29:26,500 --> 00:29:27,550
Unnie.
296
00:29:28,930 --> 00:29:30,520
Te vagy Dong Su?
297
00:29:30,740 --> 00:29:32,220
Igen.
298
00:29:34,150 --> 00:29:36,010
Ismered őt, ugye?
299
00:29:38,650 --> 00:29:39,960
Igen.
300
00:29:40,110 --> 00:29:41,960
Miért nem válaszolsz az üzeneteire?
301
00:29:42,100 --> 00:29:42,920
Mi?
302
00:29:42,970 --> 00:29:45,870
Beteg vagyok a nyafogásától.
303
00:29:46,210 --> 00:29:48,410
Válaszolj neki, vagy...
304
00:29:48,510 --> 00:29:52,070
ha nem kedveled, akkor is mondd el neki,
hogy befogja végre.
305
00:29:52,790 --> 00:29:54,530
Megértetted?
306
00:30:28,920 --> 00:30:30,700
Mára végeztünk.
307
00:30:44,000 --> 00:30:45,710
Ez Dong Su!
308
00:31:05,530 --> 00:31:08,090
Hyo Seon itt van.
309
00:31:11,970 --> 00:31:12,900
Mi a baj?
310
00:31:12,980 --> 00:31:14,340
Miért sírsz?
311
00:31:14,400 --> 00:31:15,520
Miért?
312
00:31:20,730 --> 00:31:24,550
Kaptam egy üzenetet Dong Sutól.
313
00:31:27,120 --> 00:31:28,770
Megjöttem.
314
00:31:28,850 --> 00:31:30,330
Üdv itthon.
315
00:31:31,810 --> 00:31:33,680
Unnie,
316
00:31:33,760 --> 00:31:35,660
köszönöm.
317
00:31:35,910 --> 00:31:40,110
Üzenetet kaptam Dong Sutól.
318
00:31:47,640 --> 00:31:52,660
Azt mondta, több üzenetet ne küldjek neki.
319
00:31:57,360 --> 00:31:59,740
Ne sírj, kicsikém.
Ne sírj.
320
00:32:00,110 --> 00:32:02,140
Semmi baj, semmi baj.
321
00:32:02,180 --> 00:32:03,940
Ne sírj. Ne sírj, kicsikém.
322
00:32:04,010 --> 00:32:05,020
A szemeid fel fognak puffadni.
323
00:32:05,070 --> 00:32:07,820
Ne sírj, ne sírj.
324
00:32:07,860 --> 00:32:11,280
Sajnálom. Ne sírj, kicsikém.
325
00:32:38,050 --> 00:32:40,150
Tanulsz?
326
00:32:40,760 --> 00:32:42,830
Ki tudnál jönni egy percre?
327
00:33:03,310 --> 00:33:05,350
Felejtse el.
328
00:33:09,520 --> 00:33:11,400
Ma.
329
00:33:22,710 --> 00:33:27,520
Ma találkoztam a tanároddal.
330
00:33:29,250 --> 00:33:32,660
Azt hallottam, jól dolgozol.
331
00:33:33,380 --> 00:33:34,940
Igen.
332
00:33:35,350 --> 00:33:41,010
Biztos vagyok benne, hogy nehéz, tekintve,
hogy ezelőtt nem jártál iskolába.
333
00:33:41,880 --> 00:33:44,460
Biztos nagyon okos vagy.
334
00:33:45,090 --> 00:33:46,480
Igen.
335
00:33:46,630 --> 00:33:50,530
Van valami, amit a tanulás
mellett szeretnél csinálni?
336
00:33:51,150 --> 00:33:54,920
Akarsz táncórákat venni, mint Hyo Seon?
337
00:33:55,110 --> 00:33:56,610
Nem.
338
00:33:56,770 --> 00:33:57,920
Akkor...
339
00:33:58,000 --> 00:34:02,220
Meg akarsz tanulni zongorázni vagy hegedülni?
340
00:34:02,730 --> 00:34:04,410
Nem.
341
00:34:08,700 --> 00:34:11,130
Adja ide pénzben, ha akarja.
342
00:34:13,350 --> 00:34:15,690
Mi akarsz lenni, ha felnősz?
343
00:34:15,900 --> 00:34:17,830
Mik az álmaid?
344
00:34:18,760 --> 00:34:20,840
Mit akar mondani?
345
00:34:21,830 --> 00:34:23,470
Ha bármire szükséged van,
346
00:34:23,530 --> 00:34:26,200
szólj nekem.
347
00:34:27,080 --> 00:34:31,780
Ha van terved a jövőre nézve,
348
00:34:31,970 --> 00:34:34,310
és szükséged van segítségre...
349
00:34:34,380 --> 00:34:36,520
Szólj nekem.
350
00:34:36,730 --> 00:34:39,910
Minden lehetségeset megteszek, hogy segítsek.
351
00:34:45,640 --> 00:34:48,600
Támaszkodj rám.
352
00:34:53,140 --> 00:34:56,200
A te korodban sok alvásra van szükség.
353
00:34:57,010 --> 00:34:59,040
Menj, feküdj le korán.
354
00:35:12,040 --> 00:35:16,650
Kettő a négyzeten meg ötvennégy
másodfokú egyenlet megoldásához
355
00:35:16,720 --> 00:35:18,820
tényezőkre kell bontanotok.
356
00:35:18,920 --> 00:35:23,490
Akkor kettő a négyzeten plusz huszonhét.
357
00:35:23,580 --> 00:35:26,500
A huszonhét osztható hárommal, igaz?
358
00:35:27,930 --> 00:35:30,990
Akkor most valaki jöjjön ki, és oldja meg
az egyenletet.
359
00:35:31,380 --> 00:35:33,860
Az osztályban ki a legjobb matekból?
360
00:35:34,290 --> 00:35:36,190
- Song Eun Jo!
- Song Eun Jo!
361
00:35:36,240 --> 00:35:37,390
Tényleg?
362
00:35:37,460 --> 00:35:40,430
Song Eun Jo, meg szeretnéd oldani az egyenletet?
363
00:35:43,750 --> 00:35:45,830
Song Eun Jo?
364
00:35:46,430 --> 00:35:48,330
Nem akarom.
365
00:35:50,420 --> 00:35:52,570
Tessék?
366
00:35:53,040 --> 00:35:55,100
Nem akarom.
367
00:36:10,690 --> 00:36:13,510
Unnie, döbbenetes vagy.
368
00:36:27,300 --> 00:36:28,980
Elnézést.
369
00:36:29,170 --> 00:36:31,020
Hol van?
370
00:36:31,500 --> 00:36:33,740
Itt vagyok.
371
00:36:36,040 --> 00:36:38,260
Hyo Seon apja.
372
00:36:40,050 --> 00:36:42,730
Amott... az irodában.
373
00:36:45,970 --> 00:36:48,330
Legalább egy hellót kéne köszönnöd,
ha látsz egy felnőttet.
374
00:36:48,380 --> 00:36:50,360
Ahelyett, hogy kérdeznél tőle.
375
00:36:50,440 --> 00:36:53,980
Ez nagyon arrogáns volt és neveletlenség...
376
00:36:56,190 --> 00:36:59,050
Aish, ez a lány...
377
00:37:00,540 --> 00:37:01,810
Minden rendben van,
378
00:37:01,850 --> 00:37:03,780
de kicsit le vagyok maradva a matekban.
379
00:37:04,240 --> 00:37:06,680
Kaphatok egy tanárt?
380
00:37:07,650 --> 00:37:11,230
Nem egy sületlent, hanem egy drága tanárt.
381
00:37:11,450 --> 00:37:13,060
Matekoktatás?
382
00:37:13,830 --> 00:37:16,660
Azt hittem, a matekjegyeid is nagyon jók.
383
00:37:17,760 --> 00:37:19,770
Memorizáltam.
384
00:37:20,430 --> 00:37:23,160
Memorizáltam a problémákat és a válaszokat.
385
00:37:24,420 --> 00:37:26,560
Nincs semmi alapom.
386
00:37:26,850 --> 00:37:29,630
Memorizáltad a matekot?
387
00:37:45,410 --> 00:37:48,030
Azt mondta, szóljak, ha szükségem van valamire.
388
00:37:52,120 --> 00:37:55,420
Mi lenne ha tanulnál koreait is?
389
00:37:56,480 --> 00:37:58,370
Jó vagyok koreaiból.
390
00:37:58,870 --> 00:38:01,480
Valószínűleg a legjobb az iskolában.
391
00:38:03,790 --> 00:38:07,010
Nem kell mondanod, hogy normális tanárt keressek.
392
00:38:07,340 --> 00:38:11,520
És használnod kellene a tiszteletteljes szavakat,
ha egy felnőttel beszélsz.
393
00:38:12,190 --> 00:38:16,440
Tudok egy ügyes tanárt, aki megtaníthat ezekre.
394
00:38:17,840 --> 00:38:20,080
Mikor akarsz kezdeni?
395
00:38:28,710 --> 00:38:30,530
Unnie.
396
00:38:33,070 --> 00:38:34,900
Unnie.
397
00:38:41,710 --> 00:38:43,900
Ha így akarod folytatni,
398
00:38:44,290 --> 00:38:46,720
én is elfáradok.
399
00:38:53,340 --> 00:38:56,430
Csak mondom.
400
00:39:11,060 --> 00:39:13,020
Oppa, itt vagy?
401
00:39:13,960 --> 00:39:15,640
Kezdhetjük?
402
00:39:17,250 --> 00:39:19,960
Egy értelmes tanárt kértem.
403
00:39:20,880 --> 00:39:23,370
Igen... És engem választott.
404
00:39:23,440 --> 00:39:26,100
Ki Hoon oppa Borostyán Ligás egyetemen van.
405
00:39:26,340 --> 00:39:28,220
Csak egy kis szünetet tart most.
406
00:39:28,310 --> 00:39:29,630
Nagyon okos.
407
00:39:29,680 --> 00:39:31,120
Köszönöm.
408
00:39:32,200 --> 00:39:33,940
Ülj egyenesen.
409
00:39:35,160 --> 00:39:37,330
Nem akarok tanulni.
410
00:39:37,400 --> 00:39:39,260
Goo Hyo Seon.
411
00:39:39,950 --> 00:39:41,420
Igen.
412
00:39:49,900 --> 00:39:51,390
Elkezdtem a felkészülést.
413
00:39:51,450 --> 00:39:52,900
Mi van veled?
414
00:39:56,600 --> 00:39:58,460
Épp megyek.
415
00:39:59,150 --> 00:40:01,440
Az akadémiára?
416
00:40:01,500 --> 00:40:02,640
[Elküldött üzenet: Nam Kyung Min
417
00:40:04,130 --> 00:40:06,160
Igen, épp most.
418
00:40:06,890 --> 00:40:09,790
Játsz velem egy kicsit többet.
419
00:40:11,390 --> 00:40:15,160
Megoldod a T-t, majd együtthatókra
bontod az egyenletet.
420
00:40:15,870 --> 00:40:17,930
Magyarázd meg az együtthatókat.
421
00:40:21,210 --> 00:40:23,280
Magyarázd.
422
00:40:23,970 --> 00:40:25,610
Te...
423
00:40:25,660 --> 00:40:29,720
engem akarsz tesztelni,
vagy tényleg nem tudod?
424
00:40:29,940 --> 00:40:32,090
Nem tudom.
425
00:40:33,840 --> 00:40:36,120
Ezt tanulod a középiskolában.
426
00:40:36,460 --> 00:40:39,650
Nem tudtad, hogy alig jártam iskolába?
427
00:40:40,310 --> 00:40:42,070
Tényleg?
428
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
Akkor az együtthatók...
429
00:40:55,040 --> 00:40:55,810
Mi van?
430
00:40:55,850 --> 00:40:57,710
Hívj Tanár úrnak.
431
00:40:59,570 --> 00:41:01,280
És ne azt mondd: magyarázd.
432
00:41:01,380 --> 00:41:02,860
Hanem azt: kérlek, magyarázd el.
433
00:41:02,930 --> 00:41:05,480
Vagy: kérlek, taníts.
434
00:41:05,660 --> 00:41:08,310
Gyerünk, mondd. Most.
435
00:41:27,190 --> 00:41:30,680
Nem mintha hirtelen fedeztem volna fel
a tiszteletet, Tanár úr.
436
00:41:31,130 --> 00:41:33,800
Talán jónak tűnsz...
437
00:41:34,500 --> 00:41:36,210
Nem.
438
00:41:36,360 --> 00:41:39,390
Eléggé ügyes tanárnak tűnsz.
439
00:41:39,640 --> 00:41:42,320
És fájna, ha másik tanárt kérnék.
440
00:41:42,860 --> 00:41:45,050
Nincs sok időm...
(Hétköznapi szóhasználattal mondta.)
441
00:41:46,570 --> 00:41:51,290
Nem, nincs sok vesztegetnivaló időm, Tanár úr.
(Tiszteletteljes szót használt.)
442
00:41:52,050 --> 00:41:55,810
Szóval könyörgöm, magyarázd el az együtthatókat. Kérlek.
443
00:41:58,800 --> 00:42:01,160
A szavaid bántják a fülemet,
444
00:42:01,220 --> 00:42:03,490
de elismerem, ez már jelentős változás.
445
00:42:08,040 --> 00:42:10,230
De...
446
00:42:10,450 --> 00:42:13,110
Mit értettél azalatt, hogy nincs sok időd?
447
00:42:14,990 --> 00:42:17,110
Hmm?
448
00:42:19,490 --> 00:42:21,360
Hmm?
449
00:42:22,540 --> 00:42:26,260
Meg akarom tanulni, amilyen gyorsan csak lehet.
Miért van ennyi kérdésed?
450
00:42:26,510 --> 00:42:30,760
Nem tudom, meddig tudok itt élni
és iskolába járni.
451
00:42:30,940 --> 00:42:33,640
Nem tudom, mikor dobnak ki minket,
hogy újra tovább kelljen állnunk.
452
00:42:33,720 --> 00:42:35,880
Így megpróbálok megtanulni mindent, amit csak
lehetésges, amíg még itt vagyok.
453
00:42:38,050 --> 00:42:39,010
Mi az?
454
00:42:39,060 --> 00:42:40,810
Unnie, mi a baj?
455
00:42:41,230 --> 00:42:42,560
Oppa, mi történt?
456
00:42:42,610 --> 00:42:43,580
Huh?
457
00:42:43,640 --> 00:42:45,840
Mi történt?
458
00:42:57,050 --> 00:43:01,150
Én vagyok, Hyo Seon.
459
00:43:02,290 --> 00:43:04,930
Bemehetek?
460
00:43:05,060 --> 00:43:07,880
Gyere be.
461
00:43:11,250 --> 00:43:13,060
Unnie itt van?
462
00:43:13,190 --> 00:43:14,680
Eun Jo?
463
00:43:15,040 --> 00:43:19,350
Hirtelen kiszaladt a tanulás közepén.
464
00:43:20,400 --> 00:43:21,360
És Ki Hoon?
465
00:43:21,430 --> 00:43:23,230
Kiment megkeresni.
466
00:43:23,330 --> 00:43:25,800
De most mindketten eltűntek.
467
00:43:26,700 --> 00:43:28,070
Tényleg?
468
00:43:38,680 --> 00:43:40,120
Keresd őket tovább.
469
00:43:40,200 --> 00:43:42,700
Én is mindjárt segítek.
470
00:43:51,010 --> 00:43:52,750
Mi a baj?
471
00:43:54,400 --> 00:43:56,000
Semmi.
472
00:43:56,400 --> 00:43:58,080
Kérem, mondja el.
473
00:44:00,820 --> 00:44:03,560
Valószínűleg azért van, mert néhány gyerek
gúnyt űzött belőle.
474
00:44:04,210 --> 00:44:05,950
Gúnyt?
475
00:44:06,240 --> 00:44:07,880
Mert...
476
00:44:07,990 --> 00:44:12,430
A vezetékneve más, pedig Hyo Seon nővére.
477
00:44:12,750 --> 00:44:15,100
Ezt hallottam.
478
00:44:17,970 --> 00:44:20,820
Érvényesítenünk kell egyszer a házasságunk.
479
00:44:21,010 --> 00:44:23,570
Akkor könnyebb lenne.
480
00:44:54,490 --> 00:44:57,950
Itt nem kéne aggódnod.
481
00:44:58,900 --> 00:45:00,880
Az elnök...
482
00:45:01,010 --> 00:45:05,150
a legkedvesebb ember, akivel
valaha találkoztam.
483
00:45:05,810 --> 00:45:09,460
Én csak részidős munkaidőben vagyok itt...
484
00:45:10,070 --> 00:45:13,170
de ő olyan valaki, akiért megtennék mindent.
485
00:45:24,710 --> 00:45:27,250
Az ok, amiért itt akartlak tartani,
486
00:45:27,340 --> 00:45:29,530
még ha te harcolsz is ez ellen,
487
00:45:29,640 --> 00:45:32,190
és karmolsz, mint egy kismacska,
488
00:45:32,340 --> 00:45:34,940
nem csak azért van, mert megkértelek.
489
00:45:36,500 --> 00:45:39,800
Én... olyan voltam, mint te.
490
00:45:42,120 --> 00:45:44,260
Olyan voltam, mint te...
491
00:45:44,410 --> 00:45:47,500
de miután eltöltöttem itt egy kis időt,
azzá váltam, aki ma vagyok.
492
00:45:50,150 --> 00:45:52,800
Nem nézek ki jól?
493
00:45:57,510 --> 00:45:59,860
Itt jóvá váltam.
494
00:46:00,870 --> 00:46:02,610
És...
495
00:46:02,710 --> 00:46:05,310
egyre jobbá válok.
496
00:46:06,670 --> 00:46:08,690
Sajnálom.
497
00:46:08,890 --> 00:46:11,150
Nem akarom újra átélni.
498
00:46:13,170 --> 00:46:16,690
Nem fogom ellopni a tanulásra szánt idődet.
499
00:46:36,610 --> 00:46:38,010
Amikor együtthatókat használsz...
500
00:46:38,060 --> 00:46:40,370
Koszinusz x...
501
00:46:42,140 --> 00:46:45,540
Ha megoldod...
502
00:46:46,540 --> 00:46:48,830
Szinusz 0, x+1
503
00:46:48,880 --> 00:46:51,090
Koszinusz 0, x...
504
00:47:13,540 --> 00:47:15,900
Nekem is meg kell csinálnom a leckém.
505
00:47:17,150 --> 00:47:18,940
Van valami, amit nem értek.
506
00:47:19,030 --> 00:47:20,850
Várj egy kicsit.
507
00:47:21,410 --> 00:47:22,910
Figyelj ide.
508
00:47:22,970 --> 00:47:25,250
Kezdjük itt...
509
00:47:33,260 --> 00:47:34,610
Megvan?
510
00:47:34,670 --> 00:47:36,740
Következő feladat.
511
00:47:39,900 --> 00:47:42,500
Ezt magyarázd el még egyszer.
512
00:47:46,680 --> 00:47:47,680
Kérlek.
513
00:47:49,310 --> 00:47:52,250
{\a6}Ez te vagy,
514
00:47:53,400 --> 00:47:56,390
{\a6}Nem élhetek nélküled
515
00:47:53,410 --> 00:47:54,520
Rendben.
516
00:47:54,580 --> 00:47:56,850
Újra elmagyarázom, úgyhogy figyelj.
517
00:47:56,900 --> 00:48:03,640
{\a6}Vajon ez egy nap, hónap vagy év?
518
00:48:03,700 --> 00:48:07,160
{\a6}Rendben van, ha bántalak
519
00:48:07,250 --> 00:48:11,200
{\a6}Rendben van, ha a szívem összetörik
520
00:48:11,270 --> 00:48:16,740
{\a6}Te egyedül elég vagy nekem
521
00:48:19,340 --> 00:48:26,700
{\a6}Te vagy az, akit szeretek
522
00:48:23,480 --> 00:48:24,820
Oppa.
523
00:48:24,890 --> 00:48:26,560
Mi az?
524
00:48:27,170 --> 00:48:29,840
Ki vagyok?
525
00:48:30,090 --> 00:48:31,470
Mi?
526
00:48:31,580 --> 00:48:33,610
Ki vagyok?
527
00:48:33,660 --> 00:48:35,940
Te vagy te, természetesen.
528
00:48:36,870 --> 00:48:38,700
De...
529
00:48:40,080 --> 00:48:44,740
Egy kicsit... furcsán érzem magam.
530
00:48:45,710 --> 00:48:46,830
Furcsán?
531
00:48:46,890 --> 00:48:47,960
Hé!
532
00:48:48,020 --> 00:48:50,480
A telefonod már egy ideje csörög.
533
00:48:50,620 --> 00:48:52,410
Rendben, hyung-nim.
534
00:48:56,500 --> 00:48:57,890
Oppa.
535
00:48:57,970 --> 00:48:59,650
Mi az?
536
00:49:00,140 --> 00:49:03,000
Mondd: a hold kerek.
537
00:49:03,250 --> 00:49:04,610
Nahát!
538
00:49:04,670 --> 00:49:06,090
Mondd.
539
00:49:06,150 --> 00:49:08,360
A hold kerek. Rendben?
540
00:49:09,180 --> 00:49:10,190
Hé, te!
541
00:49:10,240 --> 00:49:11,830
Igen, hyung-nim.
542
00:49:11,980 --> 00:49:12,990
Menj az iskolába.
543
00:49:13,040 --> 00:49:14,620
És ne aludj el az óra közepén.
544
00:49:23,650 --> 00:49:27,090
[5. éves matekvizsga]
545
00:49:48,150 --> 00:49:51,340
Hé, nem érzel alkoholszagot?
546
00:49:52,760 --> 00:49:55,030
Annyira bosszantó.
547
00:49:55,660 --> 00:49:59,450
Az iszákos úgy jött iskolába, még még másnapos.
548
00:50:22,920 --> 00:50:24,990
Miért vagy itt?
549
00:50:25,590 --> 00:50:28,500
Az én hibám, hogy Ki Tae-t küldtem.
550
00:50:29,440 --> 00:50:33,200
Nem mondott el neked semmit,
pedig azt mondtam, mondjon el mindent.
551
00:50:35,480 --> 00:50:38,200
Goo Dae Seong elnök jól van?
552
00:50:38,460 --> 00:50:40,020
Igen.
553
00:50:42,360 --> 00:50:44,810
Miért kell így lennie?
554
00:50:45,860 --> 00:50:48,770
Miért jöttél el és maradtál itt?
555
00:50:52,530 --> 00:50:55,210
Nem lehet így?
556
00:50:56,260 --> 00:50:58,980
Nem azért jöttem, hogy vitatkozzam.
557
00:50:59,370 --> 00:51:01,490
Ne lény ennyire arrogáns.
558
00:51:03,700 --> 00:51:05,980
Azonnal lépj le erről a helyről.
559
00:51:08,760 --> 00:51:12,110
A Nemzetközi Kyung Jae Újság részt vesz
a Nemzetközi Szerkesztői Versenyen.
560
00:51:12,260 --> 00:51:14,830
és van köztük valaki,
aki nyomoz utánad.
561
00:51:15,790 --> 00:51:18,360
De mivel ők egy rakás szemét,
562
00:51:18,720 --> 00:51:21,360
úgy tűnik, szaglanak is.
563
00:51:22,840 --> 00:51:25,290
Eléggé rossz, hogy nagyapa beteg,
564
00:51:25,360 --> 00:51:29,490
de eléggé sokat fecsegnek az örökségről.
565
00:51:30,050 --> 00:51:31,780
Mit akar velem csinálni,
566
00:51:31,820 --> 00:51:33,960
ami okot ad, hogy elhagyjam ezt a helyet?
567
00:51:34,850 --> 00:51:35,790
Mi?
568
00:51:35,870 --> 00:51:37,970
Van valami, amit tud velem csinálni?
569
00:51:38,190 --> 00:51:40,020
Van?
570
00:51:42,860 --> 00:51:44,680
Azt mondtad, nincs.
571
00:51:44,900 --> 00:51:49,080
Azt mondtad, nincs, még csak egy feljegyzésük sem,
amit fel tudnának használni ellenem.
572
00:51:49,590 --> 00:51:51,440
Már nincs semmi, igaz?
573
00:51:51,580 --> 00:51:53,600
Leírjam újra?
574
00:51:53,870 --> 00:51:56,060
Leírjam újra, ezúttal vérrel?
575
00:52:01,100 --> 00:52:03,550
Fogd be a szád.
576
00:52:07,720 --> 00:52:10,450
Azt akarom, hogy írj egy részletesebbet.
577
00:52:11,840 --> 00:52:14,440
Nem említve az örökséget.
578
00:52:15,640 --> 00:52:19,960
És hagyd el ezt a helyet, menj Európába
vagy Amerikába tanulni.
579
00:52:20,290 --> 00:52:22,100
Mi volt a szakod?
580
00:52:22,210 --> 00:52:24,010
Archeológia?
581
00:52:24,850 --> 00:52:26,350
Média?
582
00:52:26,510 --> 00:52:28,000
Mindegy. Miután levizsgázol,
583
00:52:28,020 --> 00:52:29,710
megírod a szakdolgozatod,
584
00:52:29,770 --> 00:52:31,980
vagy megmagyarázod az ősrégi szövegeket...
585
00:52:32,430 --> 00:52:34,910
Jó életet biztosítok neked.
586
00:52:37,810 --> 00:52:39,770
Nem, köszönöm.
587
00:52:40,270 --> 00:52:41,990
Amióta szemétnek hívtak,
588
00:52:42,040 --> 00:52:44,040
azóta így kell élnem.
589
00:52:44,330 --> 00:52:48,410
Ha megkapom az örökségem, és
érvényesítik a követelésem,
590
00:52:49,030 --> 00:52:51,970
akkor úgy fogok élni,
ahogy szeretnék.
591
00:52:55,610 --> 00:52:58,150
Apánk...
592
00:52:58,560 --> 00:53:00,730
egészséges, ugye?
593
00:53:03,380 --> 00:53:07,130
Ki Jung... Hyungnim.
594
00:53:08,800 --> 00:53:12,880
Vannak véletlen balesetek a hegyi úton,
595
00:53:13,090 --> 00:53:15,840
kérlek, vezess óvatosan.
596
00:53:48,040 --> 00:53:50,000
Igen.
597
00:53:50,120 --> 00:53:52,160
Ti vagytok a mindenem.
598
00:54:03,160 --> 00:54:04,840
Igen.
599
00:54:06,180 --> 00:54:08,490
Te is itt vagy nekem.
600
00:54:09,940 --> 00:54:11,650
Nézd!
601
00:54:11,800 --> 00:54:13,400
Ez nem így van, ugye?
602
00:54:13,780 --> 00:54:15,830
Mi van ezzel?
603
00:54:18,900 --> 00:54:20,970
Hé! Ti!
604
00:54:23,010 --> 00:54:28,180
Van olyan köztetek, aki nem tudja, hogy
Goo Hyo Seon apja
605
00:54:28,530 --> 00:54:34,280
és Song Eun Jo anyja
összeházasodtak?
606
00:54:34,340 --> 00:54:37,630
- Huh?
- Ez meg miről beszél?
607
00:54:37,660 --> 00:54:45,540
Van valaki, aki nem tudja, hogy egyikünk miért
Goo és a másik miért Song?
608
00:54:46,450 --> 00:54:49,400
Ha van, jöjjön ide. Jöjjön ide!
609
00:54:49,450 --> 00:54:51,700
Goo Hyo Seon. Ülj le.
610
00:54:53,700 --> 00:54:55,860
Ittál?
611
00:54:56,340 --> 00:54:59,210
Ki az?
612
00:54:59,340 --> 00:55:01,420
Ki űzött belőled gúnyt?
613
00:55:01,720 --> 00:55:03,080
Nem az iszákos volt, aki ivott...
614
00:55:03,120 --> 00:55:05,150
De Goo Hyo Seon, te voltál, nem igaz?
615
00:55:05,210 --> 00:55:08,160
Hyo Seon, ez a lány, bűzlik...
616
00:55:08,550 --> 00:55:10,610
Csak mondd el.
617
00:55:11,320 --> 00:55:13,890
Miért nem mondod el?
618
00:55:14,180 --> 00:55:16,840
Ki gúnyolódott veled, csak mert nem
ugyanaz a vezetéknevünk?
619
00:55:16,920 --> 00:55:18,890
Mondd el.
620
00:55:20,770 --> 00:55:22,920
Ittál?
621
00:55:23,480 --> 00:55:25,630
Nem alkoholt...
622
00:55:27,060 --> 00:55:29,210
csak almatörkölyt.
623
00:55:49,860 --> 00:55:51,780
Van ez a fajtánk.
624
00:55:51,830 --> 00:55:53,590
Na és ez a stílus?
625
00:55:53,630 --> 00:55:55,640
Nem ilyet.
626
00:55:56,070 --> 00:55:59,570
A kölyök egy tollat hord a hajában.
627
00:55:59,870 --> 00:56:02,570
Van valami szép, ami helyettesítheti a tollat?
628
00:56:02,610 --> 00:56:04,440
Toll?
629
00:56:05,560 --> 00:56:09,060
Olyan, mint az evőpálcika...
630
00:56:09,110 --> 00:56:11,480
Evőpálcika... Á!
631
00:56:11,510 --> 00:56:12,840
Várjon.
632
00:56:20,090 --> 00:56:23,070
[Hivatalos regisztráció]
633
00:56:30,750 --> 00:56:32,990
Tessék.
634
00:56:49,770 --> 00:56:51,980
[Ön: Goo Dae Song]
635
00:56:52,050 --> 00:56:53,890
[Házastárs: Song Kang Sook]
636
00:56:53,950 --> 00:56:55,410
[Lány: Goo Hyo Seon]
637
00:57:19,270 --> 00:57:22,650
Sajnálom, hogy egy ilyen egyszerű dolgot
ennyi ideig húztam.
638
00:57:22,730 --> 00:57:26,090
Intézzük el Eun Jo papírjait is
minél hamarabb.
639
00:57:29,310 --> 00:57:32,550
Kedvesem. Várjon.
640
00:57:34,260 --> 00:57:35,970
A fürdőszoba.
641
00:58:15,210 --> 00:58:17,050
[Ön: Goo Dae Song]
642
00:58:17,080 --> 00:58:18,740
[Házastárs: Song Kang Sook]
643
00:58:31,640 --> 00:58:33,600
A silány életem...
644
00:58:33,700 --> 00:58:35,960
Az isten háta mögötti silány életem.
645
00:58:36,710 --> 00:58:41,850
Negyven évesen végre valakinek
a felesége vagyok.
646
00:58:45,200 --> 00:58:47,730
Végre egy család menye vagyok.
647
00:58:47,750 --> 00:58:51,690
Végre valakinek a felesége vagyok!
648
00:58:54,550 --> 00:58:56,330
Song Kang Sook,
649
00:58:56,410 --> 00:58:58,120
gratulálok, te ribanc.
650
00:58:58,160 --> 00:59:00,760
Gratulálok, te őrült ribanc!
651
00:59:17,160 --> 00:59:18,540
Miért nem megy előre?
652
00:59:18,580 --> 00:59:20,790
Körülnézek a konyhában, mielőtt mennék.
653
00:59:21,090 --> 00:59:22,670
Rendben.
654
00:59:53,380 --> 00:59:55,330
Mit szeretne?
655
00:59:56,040 --> 01:00:00,420
Én... Elmentem a sarki boltba rament venni?
656
01:00:02,520 --> 01:00:05,000
Elmentem rament venni?
657
01:00:05,240 --> 01:00:07,550
Úgy hangzom, mint aki combalmokat zörögtet?
658
01:00:09,900 --> 01:00:11,670
Nem vagyok biztos benne, mit akar mondani.
659
01:00:11,730 --> 01:00:14,300
Azt próbálom mondani...
660
01:00:14,460 --> 01:00:18,380
Amikor meglátnak, fel kellene állniuk, ahelyett
hogy ott üldögélnének.
661
01:00:23,650 --> 01:00:25,950
Rakják ki az edényeket.
662
01:00:26,270 --> 01:00:27,820
Edényeket?
663
01:00:27,930 --> 01:00:29,160
Miért az összeset?
664
01:00:29,190 --> 01:00:32,930
Hány készlet lenne a házban, ha megszámolnák?
665
01:00:33,070 --> 01:00:34,840
Nem biztos...
666
01:00:34,910 --> 01:00:38,730
Talán száz vagy kétszáz?
667
01:00:38,810 --> 01:00:40,040
Rendben.
668
01:00:40,150 --> 01:00:42,880
Mindegy, hogy száz vagy kétszáz,
hozzák ki őket.
669
01:00:42,970 --> 01:00:45,540
Na de miért az összes edényt?
670
01:00:45,620 --> 01:00:48,090
Hozzák ki és tisztítsák meg őket.
671
01:00:48,190 --> 01:00:49,910
Hacsak nem akarják, hogy
mérgezést kapjak,
672
01:00:49,970 --> 01:00:51,270
tisztítsák meg mindet.
673
01:00:51,350 --> 01:00:52,880
Amíg nem csillognak.
674
01:00:52,980 --> 01:00:54,800
Értették?
675
01:01:11,740 --> 01:01:14,260
Szóval... azt mondod.
676
01:01:14,410 --> 01:01:16,880
Hogy anya hazudott.
677
01:01:17,180 --> 01:01:20,110
Mert te nem mondtál semmi ilyesmit.
678
01:01:20,730 --> 01:01:23,100
Anya hazudott.
679
01:01:23,320 --> 01:01:24,550
Igen.
680
01:01:24,620 --> 01:01:26,140
Hazugság. Az egész hazugság.
681
01:01:26,260 --> 01:01:29,280
Mindegy, hogy az anyám vagy én.
Az egész hazugság.
682
01:01:29,750 --> 01:01:31,610
Rendben?
683
01:01:40,830 --> 01:01:41,810
Hé!
684
01:01:41,900 --> 01:01:43,980
Song Eun Jo!
685
01:01:50,730 --> 01:01:51,440
Eun Jo.
686
01:01:51,500 --> 01:01:52,910
Gyere ide.
687
01:01:53,630 --> 01:01:56,090
Hyo Seon itt van.
688
01:01:57,570 --> 01:01:59,290
Unnie.
689
01:01:59,890 --> 01:02:02,430
Most, hogy anya itt van...
690
01:02:02,650 --> 01:02:04,550
kérdezzük meg az igazságot.
691
01:02:04,600 --> 01:02:05,260
Hm?
692
01:02:05,270 --> 01:02:07,210
Visszajöttetek, srácok?
693
01:02:09,310 --> 01:02:11,720
Jól ment a vizsga?
694
01:02:14,040 --> 01:02:15,750
Engedj el.
695
01:02:15,880 --> 01:02:17,450
Unnie.
696
01:02:17,550 --> 01:02:19,710
Kérdezzük meg anyát.
697
01:02:32,270 --> 01:02:33,830
Ez a kis szuka.
698
01:02:36,110 --> 01:02:37,350
Hyo Seon! Jól vagy?
699
01:02:37,450 --> 01:02:39,010
Hyo Seon! Jól vagy?
700
01:02:39,090 --> 01:02:40,810
Nem sérültél meg?
701
01:02:40,900 --> 01:02:42,710
Ó, istenem.
702
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
[RomeoSub]
703
01:02:45,000 --> 01:02:48,000
{\a6}Ez egy ingyenes felirat!
Kérlek, ne lopd el, ne töltsd fel sehová!
704
01:02:48,010 --> 01:02:51,000
[Fordította: Kyung Mi]