1
00:00:05,214 --> 00:00:10,427
Traduzione: Count Zero, Case
2
00:00:11,470 --> 00:00:20,854
http://freezone-sci-fi.blogspot.com
3
00:04:30,604 --> 00:04:35,400
Avevi ragione. La Terra non ce la farà.
4
00:04:35,400 --> 00:04:39,613
Sono arrivati anche gli ultimi
ad essere fuggiti dalla Terra.
5
00:04:39,613 --> 00:04:41,990
Ma non c'è più spazio nemmeno qui.
6
00:04:43,700 --> 00:04:46,453
Le epidemie si diffondono più velocemente.
7
00:04:47,496 --> 00:04:50,040
Non riesco più a resistere qui.
8
00:04:50,040 --> 00:04:53,252
La gente muore tra le mie braccia.
9
00:05:01,218 --> 00:05:04,888
Ho fatto domanda come medico
su una nave da carico.
10
00:05:04,888 --> 00:05:09,393
Quattro anni di andata e quattro di ritorno.
11
00:05:09,393 --> 00:05:12,354
Passerò la maggior parte del tempo in ibernazione.
12
00:05:12,354 --> 00:05:13,981
Quest'unico viaggio
13
00:05:13,981 --> 00:05:15,482
e avrò abbastanza soldi
14
00:05:15,482 --> 00:05:17,818
per venire su Rhea.
15
00:05:17,818 --> 00:05:19,820
Allora finalmente saremo di nuovo insieme.
16
00:05:26,118 --> 00:05:29,454
Hai sentito, sorella? Devo andare.
17
00:05:31,498 --> 00:05:33,584
Voglio raggiungerti su Rhea.
18
00:05:33,584 --> 00:05:36,879
E finalmente rivedere te e i bambini.
19
00:07:41,420 --> 00:07:43,005
Dr.ssa Laura Portmann?
20
00:07:43,005 --> 00:07:46,592
Anna Lindbergh, primo ufficiale.
21
00:07:46,592 --> 00:07:48,886
Benvenuta a bordo.
22
00:08:09,781 --> 00:08:11,992
Ascoltate tutti.
23
00:08:22,419 --> 00:08:26,507
Miyuki Yoshida, amministratore di sistema.
24
00:08:26,507 --> 00:08:29,301
Questo chiacchierone qui è Vespucci.
25
00:08:29,301 --> 00:08:32,930
Per fortuna Prokoff non parla così tanto.
26
00:08:33,889 --> 00:08:37,726
Dr.ssa Portmann.
27
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
La Stazione 42 verrà convertita in centro di trasporto.
28
00:08:49,780 --> 00:08:52,783
Si trova nella nebulosa di Orth,
a metà strada per Proxima
29
00:08:52,783 --> 00:08:57,788
ed è in orbita stabile intorno a RH278.
30
00:08:59,289 --> 00:09:00,624
Il pilota automatico è attivato.
31
00:09:03,001 --> 00:09:05,838
A causa dei recenti attentati terroristici,
32
00:09:05,838 --> 00:09:09,299
il governo provvisorio ha ordinato che ci sia
33
00:09:09,299 --> 00:09:13,595
uno sceriffo del cielo su ogni nave.
34
00:09:13,595 --> 00:09:15,138
Dannati spioni.
35
00:09:15,138 --> 00:09:17,224
Si dice che il "Maschinen Stuermer" stia
36
00:09:17,224 --> 00:09:20,352
preparando grossi atti di sabotaggio.
37
00:09:20,352 --> 00:09:24,982
Questa nave sta già cadendo a pezzi,
non la saboterebbe nessuno.
38
00:09:33,657 --> 00:09:37,911
Tenente Samuel Decker. Agenzia di Sicurezza dello Spazio.
39
00:09:37,911 --> 00:09:41,582
Chiuderemo il compartimento di carico tra 30 minuti.
40
00:09:41,582 --> 00:09:46,211
Se volete sapere qualcosa,
meglio che chiediate adesso.
41
00:09:46,211 --> 00:09:47,713
Alle 0200 si attiveranno i motori.
42
00:09:47,713 --> 00:09:51,800
Alle 0230 ci incontreremo alle camere criogene.
43
00:09:51,800 --> 00:09:54,720
Godetevi la compagnia.
44
00:09:57,639 --> 00:10:00,309
In conformità con la risoluzione 278 dell'RBS,
45
00:10:00,309 --> 00:10:04,313
d'ora in poi ci sarà uno sceriffo del cielo
anche sui voli mercantili.
46
00:10:04,313 --> 00:10:07,649
Accettatemi e basta come parte
dell'equipaggio.
47
00:10:13,989 --> 00:10:17,492
Questa è una trasmissione informativa della TSA.
48
00:10:17,492 --> 00:10:21,997
La minaccia di attacchi terroristici non è
mai stata così presente sin dalla Grande Caduta.
49
00:10:21,997 --> 00:10:26,710
Klaus Bruckner è ancora in fuga
dopo il suo ultimo attacco terroristico.
50
00:10:27,836 --> 00:10:32,007
Quest'uomo è responsabile delle bombe
51
00:10:32,007 --> 00:10:36,512
alle stazioni 20, 23 e 24.
52
00:10:36,512 --> 00:10:40,015
Mentre rivendica la responsabilità
per gli ultimi attentati,
53
00:10:40,015 --> 00:10:43,727
continua a lanciare i messaggi di propaganda
della "Maschinen Stuermer".
54
00:10:43,727 --> 00:10:45,896
Viviamo nelle macchine.
55
00:10:45,896 --> 00:10:48,899
Cosa produciamo? Macchine.
56
00:10:48,899 --> 00:10:51,818
Il nostro nemico è la TSA.
57
00:10:51,818 --> 00:10:55,906
Finchè la tecnologia ci dominerà
non ci sarà pace.
58
00:10:55,906 --> 00:10:57,491
Abbasso le macchine!
59
00:10:57,491 --> 00:11:00,035
Abbasso le stazioni!
60
00:11:00,035 --> 00:11:04,998
A causa dei recenti eventi, la TSA ha ordinato,
61
00:11:04,998 --> 00:11:07,584
per garantire la sicurezza della nave
e dell'equipaggio,
62
00:11:07,584 --> 00:11:11,004
che ogni viaggio sia scortato
da un ufficiale di sicurezza.
63
00:11:11,004 --> 00:11:14,842
Aiutate lo sceriffo dell'aria nello
svolgimento del suo dovere e...
64
00:12:13,609 --> 00:12:16,153
Ascoltate tutti, questo sarà l'ordine dei turni.
65
00:12:16,153 --> 00:12:19,489
Ogni turno durerà 8 mesi e mezzo.
66
00:12:19,489 --> 00:12:21,783
Io farò il primo.
67
00:12:21,783 --> 00:12:22,784
Poi Lindbergh,
68
00:12:22,784 --> 00:12:23,785
Yoshida,
69
00:12:23,785 --> 00:12:24,912
Vespucci,
70
00:12:24,912 --> 00:12:25,496
Prokoff,
71
00:12:25,496 --> 00:12:27,789
Portmann.
72
00:12:27,789 --> 00:12:31,001
Alla fine per scaricare il carico, di nuovo Lindbergh.
73
00:12:31,001 --> 00:12:33,420
E se qualcuno dovesse avere qualche problema,
74
00:12:33,420 --> 00:12:34,796
si senta libero di bussare alla vasca di Decker.
75
00:14:45,719 --> 00:14:47,012
Cara Laura,
76
00:14:48,388 --> 00:14:51,558
ti mando un po' di sole da Rhea.
77
00:14:53,519 --> 00:14:58,482
Non ti abbraccio da così tanto tempo...
78
00:14:58,482 --> 00:15:01,485
Non è bene che tu stia facendo un volo mercantile.
79
00:15:01,485 --> 00:15:03,820
Siamo preoccupati.
80
00:15:03,820 --> 00:15:06,490
La gente dice che la "Maschinen Stuermer"
81
00:15:06,490 --> 00:15:07,991
stia diventando ancora più ostile.
82
00:15:07,991 --> 00:15:11,829
Ma ti aspetti che prestiamo fede
ad una notizia vecchia di quattro anni?
83
00:15:11,829 --> 00:15:16,208
Non voglio nemmeno immaginare cosa
potrebbe essere accaduto nel tempo trascorso.
84
00:15:16,208 --> 00:15:18,836
Spero davvero che tu stia bene.
85
00:15:18,836 --> 00:15:21,547
Per favore rimani in contatto.
86
00:15:21,547 --> 00:15:24,508
A presto.
87
00:15:24,508 --> 00:15:27,803
Mi manchi.
88
00:16:46,215 --> 00:16:47,841
Cara Arianne,
89
00:16:49,510 --> 00:16:53,639
anche tu mi manchi.
90
00:16:53,639 --> 00:16:58,519
Fa incredibilmente freddo qui dentro,
non puoi immaginare.
91
00:16:58,519 --> 00:17:03,357
Ti mostrerò alcune immagini del casino
in cui sono finita.
92
00:17:03,357 --> 00:17:07,986
Beh, mancano solo due mesi alla fine del mio turno.
93
00:17:09,988 --> 00:17:12,991
Siamo lontani quattro anni luce dalla Terra.
94
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
E trasportiamo materiale per costruire una stazione,
95
00:17:16,286 --> 00:17:19,998
in modo che un giorno, saremo in grado
di raggiungere Proxima.
96
00:17:19,998 --> 00:17:23,001
È stato detto cha anche lì ci sono pianeti abitabili.
97
00:17:24,795 --> 00:17:28,257
Vorrei davvero essere con te.
98
00:17:28,257 --> 00:17:30,008
Ti prego non preoccuparti,
99
00:17:30,008 --> 00:17:32,010
me la cavo bene.
100
00:17:32,010 --> 00:17:34,930
Ci vediamo presto.
101
00:21:26,328 --> 00:21:27,996
Che ci fai qui?
102
00:21:27,996 --> 00:21:29,998
Qualcuno ha aperto il compartimento di carico.
103
00:21:29,998 --> 00:21:32,918
Sono stato risvegliato automaticamente.
104
00:21:33,502 --> 00:21:36,004
Perchè hai aperto il portello?
105
00:21:36,004 --> 00:21:40,008
Sai che è severamente vietato entrare
nel compartimento di carico.
106
00:21:40,008 --> 00:21:43,804
C'è qualcosa dentro il porto.
107
00:21:43,804 --> 00:21:45,514
È impossibile.
108
00:21:45,514 --> 00:21:46,598
C'è qualcosa dentro il porto.
109
00:21:46,598 --> 00:21:48,016
Dobbiamo svegliare l'equipaggio.
110
00:21:48,016 --> 00:21:51,812
No, i periodi di ibernazione non
devono essere modificati.
111
00:21:51,812 --> 00:21:55,190
Ma perchè non me lo mostri?
112
00:21:55,190 --> 00:21:57,484
Le regole dicono che in circostanze eccezionali
113
00:21:57,484 --> 00:21:59,152
bisogna svegliare il capitano.
114
00:22:06,994 --> 00:22:10,497
Sembra che la dr.ssa Portmann non sia
in grado di reggere la solitudine molto bene.
115
00:22:13,000 --> 00:22:15,669
Sono spiacente di averla svegliata.
116
00:22:17,796 --> 00:22:22,176
Speriamo solo che tu ne sia sicura.
117
00:23:14,811 --> 00:23:18,023
Le tute devono essere state sparse intorno
dalla sovrappressione.
118
00:23:48,720 --> 00:23:52,683
Il compartimento è stato aperto diverse
volte durante il tuo turno.
119
00:23:53,308 --> 00:23:57,688
Spero per te che sia stato
solo un malfunzionamento tecnico.
120
00:25:40,999 --> 00:25:43,418
Andiamo.
121
00:26:12,072 --> 00:26:14,491
Il compartimento di carico è suddiviso
in nove settori.
122
00:26:14,491 --> 00:26:16,410
Tu prendi i settori dalla A alla C.
123
00:26:16,410 --> 00:26:17,995
Tu dalla D alla F.
124
00:26:17,995 --> 00:26:19,204
Ed io prenderò il resto.
125
00:26:19,204 --> 00:26:21,540
Non dovremmo rimanere insieme?
126
00:26:21,540 --> 00:26:24,877
Non voglio perdere tempo.
127
00:26:26,461 --> 00:26:27,838
Ci terremo in contatto.
128
00:26:50,194 --> 00:26:52,112
I container sono tutti chiusi.
129
00:26:52,112 --> 00:26:56,325
Esatto. Dovresti saperlo, Decker.
130
00:27:42,496 --> 00:27:45,541
Non ho trovato nulla di sospetto finora.
131
00:27:45,541 --> 00:27:48,001
A parte che non siamo del tutto carichi. Passo.
132
00:27:48,001 --> 00:27:50,212
Nemmeno io.
133
00:27:50,212 --> 00:27:52,506
Ricevuto. Continua a cercare.
Passo e chiudo.
134
00:28:06,019 --> 00:28:09,398
Lacroix, qui Laura.
135
00:28:11,483 --> 00:28:13,068
Lacroix!
136
00:28:15,988 --> 00:28:17,281
Cazzo!
137
00:28:17,990 --> 00:28:19,491
Decker?
138
00:28:19,491 --> 00:28:21,702
Decker!
139
00:28:21,702 --> 00:28:22,202
Che è successo?
140
00:28:22,202 --> 00:28:23,704
Penso che Lacroix sia caduto.
141
00:28:23,704 --> 00:28:24,997
Cosa? Dove sei?
142
00:28:24,997 --> 00:28:26,665
Settore E4-20.
143
00:28:26,665 --> 00:28:28,000
Scendo al settore G.
144
00:28:28,000 --> 00:28:29,668
Arrivo!
145
00:28:41,013 --> 00:28:41,805
Lacroix!
146
00:28:41,805 --> 00:28:43,515
Riesci a sentirmi?
147
00:28:45,184 --> 00:28:47,227
Lacroix, mi senti?
148
00:28:49,479 --> 00:28:50,397
È vivo?
149
00:28:50,397 --> 00:28:52,316
Dobbiamo portarlo via dal freddo!
150
00:28:58,489 --> 00:29:00,991
Il portello!
151
00:31:06,283 --> 00:31:09,786
Secondo le disposizioni, prenderò il comando della nave.
152
00:31:09,786 --> 00:31:12,998
Prokoff, Vespucci, riparate il portello.
153
00:31:12,998 --> 00:31:15,584
Il compartimento di carico deve essere
sigillato il prima possibile.
154
00:31:15,584 --> 00:31:19,004
Yoshida, verifica tutti gli accessi
al computer centrale
155
00:31:19,004 --> 00:31:21,798
e cerca attività sospette.
156
00:31:21,798 --> 00:31:23,300
E tu esamina il cadavere di Lacroix.
157
00:31:23,300 --> 00:31:26,512
Voglio sapere l'esatta causa della morte.
158
00:32:20,691 --> 00:32:22,359
Inizio registrazione.
159
00:32:27,990 --> 00:32:30,576
Fratture toraciche multiple.
160
00:32:34,997 --> 00:32:38,000
Trauma cerebrale.
161
00:32:40,002 --> 00:32:43,255
Presumibilmente causato da una caduta
da altezze elevate.
162
00:32:44,006 --> 00:32:46,758
Ora del decesso: alcuni minuti dopo l'impatto.
163
00:34:24,982 --> 00:34:27,484
Pensavo che stessimo trasportando
solo materiali da costruzione.
164
00:34:28,318 --> 00:34:30,195
È quello che pensavo anch'io.
165
00:35:01,310 --> 00:35:02,311
Cosa non va con il portello?
166
00:35:02,311 --> 00:35:07,983
Non va un cazzo. È tutto bloccato e anche
gli ingranaggi sembrano essere rotti.
167
00:35:34,092 --> 00:35:36,011
Dev'essere questo.
168
00:35:38,388 --> 00:35:39,765
Chiuso.
169
00:35:43,101 --> 00:35:45,354
Ho il badge di Lacroix.
170
00:37:04,308 --> 00:37:06,602
Una bambina.
171
00:37:06,602 --> 00:37:08,478
È una bambina!
172
00:37:15,319 --> 00:37:17,905
Tutti i container sono pieni di esseri umani.
173
00:37:24,995 --> 00:37:27,206
Vespucci, Prokoff.
174
00:37:30,292 --> 00:37:32,002
Sì?
175
00:37:32,002 --> 00:37:35,172
Per favore venire al settore F7-21.
176
00:37:43,180 --> 00:37:47,017
Perchè diavolo trasportiamo persone
alla Stazione 42?
177
00:38:01,490 --> 00:38:03,158
È davvero...
178
00:38:09,498 --> 00:38:10,499
Merda!
179
00:38:13,794 --> 00:38:16,213
Muoviamoci!
180
00:38:16,213 --> 00:38:19,007
Via via via!
181
00:38:21,510 --> 00:38:22,928
Laura!
182
00:38:29,017 --> 00:38:30,060
Laura!
183
00:40:30,180 --> 00:40:31,515
Che sta succedendo qui dentro?
184
00:40:32,391 --> 00:40:34,393
I container sono pieni di esseri umani.
185
00:40:42,192 --> 00:40:44,611
Il carico è affare delle compagnie di spedizione.
186
00:40:44,611 --> 00:40:46,280
Lacroix è stato assassinato.
187
00:40:46,280 --> 00:40:48,198
Lacroix ha aperto la porta e a causa dello
188
00:40:48,198 --> 00:40:51,201
sbalzo di pressione del container è stato
spinto nel baratro.
189
00:40:51,201 --> 00:40:54,580
Qualcuno ha messo in movimento
i cointainer e ci ha quasi ucciso.
190
00:40:54,580 --> 00:40:58,292
I container si muovono automaticamente
per impedirne il congelamento.
191
00:40:58,292 --> 00:41:01,461
È il motivo per cui è vietato
andare nel compartimento di carico.
192
00:41:01,461 --> 00:41:03,213
Qualcuno è salito a bordo della nave.
193
00:41:03,213 --> 00:41:05,215
Ha ucciso Lacroix ed ha quasi fatto
lo stesso con noi.
194
00:41:05,215 --> 00:41:07,176
Sapeva che c'erano persone nei container?
195
00:41:10,387 --> 00:41:13,515
Questa vasca criogena verrà
immediatamente rimessa a posto.
196
00:41:13,515 --> 00:41:14,933
È un essere umano!
197
00:41:16,310 --> 00:41:19,188
Come dottore sono responsabile
per le persone a bordo.
198
00:41:19,188 --> 00:41:20,856
E adesso visiterò questa bambina.
199
00:41:20,856 --> 00:41:22,983
Esattamente quello che stavo pensando.
200
00:41:22,983 --> 00:41:26,487
E inoltre sono autorizzato a investigare
su ogni incidente su questa nave.
201
00:41:26,487 --> 00:41:29,490
I container con le vasche potrebbero avere
qualcosa a che fare con la morte di Lacroix.
202
00:41:29,990 --> 00:41:31,617
Allora fai il tuo dovere.
203
00:41:31,617 --> 00:41:35,412
Ma potete stare sicuri che farò
rapporto su quest'episodio.
204
00:41:46,298 --> 00:41:49,426
Ispezione vasca. Inizio registrazione.
205
00:42:01,605 --> 00:42:04,608
Scansioni non utilizzabili per l'addome.
206
00:42:04,608 --> 00:42:07,569
Passare all'alta frequenza.
207
00:42:13,992 --> 00:42:16,703
Scansione HF possibile nell'area cerebrale.
208
00:42:16,703 --> 00:42:19,706
La ragazza mostra una leggera attività cerebrale.
209
00:42:19,706 --> 00:42:23,460
Presumo sia in coma a causa dell'ibernazione.
210
00:42:26,505 --> 00:42:30,217
Fine registrazione.
211
00:42:30,801 --> 00:42:33,262
Hai trovato qualcosa?
212
00:42:34,179 --> 00:42:37,516
Ci vorrà un po' di tempo per avere
risultati precisi.
213
00:42:37,516 --> 00:42:39,017
Posso aiutare?
214
00:42:39,017 --> 00:42:40,561
Sì, forse.
215
00:42:40,561 --> 00:42:45,983
La vasca blocca lo scanner ed è protetta
da una chiusura elettronica.
216
00:43:02,791 --> 00:43:05,502
Hai trovato qualcosa?
217
00:43:07,796 --> 00:43:12,009
Ho bisogno che trovi qualche informazione su Decker.
218
00:43:12,009 --> 00:43:16,847
C'è qualcosa che non va in lui,
dovrebbe stare dalla nostra parte.
219
00:43:26,190 --> 00:43:26,899
Allora?
220
00:43:26,899 --> 00:43:29,818
A causa di una protezione codificata RSA,
221
00:43:29,818 --> 00:43:32,529
potrebbe volerci un po' di tempo.
222
00:43:47,085 --> 00:43:50,214
Cosa sai della Stazione 42?
223
00:43:50,214 --> 00:43:53,008
È una stazione disabitata.
224
00:43:53,008 --> 00:43:57,513
È stata ufficialmente convertita in centro di
trasporto per le navi dirette a Proxima.
225
00:43:57,513 --> 00:44:00,015
E non ufficialmente?
226
00:44:01,808 --> 00:44:04,102
Perchè ti sei arruolata in questa missione?
227
00:44:04,102 --> 00:44:06,313
Mi servono soldi, ecco perchè.
228
00:44:06,313 --> 00:44:07,606
Vuoi andare su Rhea.
229
00:44:07,606 --> 00:44:08,816
Sì.
230
00:44:08,816 --> 00:44:09,900
Perchè?
231
00:44:09,900 --> 00:44:12,820
Mia sorella vive su Rhea.
232
00:44:12,820 --> 00:44:17,991
Ha vinto il visto per Rhea sette anni fa.
233
00:44:17,991 --> 00:44:20,869
Sta vivendo il nostro sogno.
234
00:44:57,990 --> 00:45:01,368
Probabilmente è di nuovo
lo smistamento automatico.
235
00:45:08,417 --> 00:45:10,502
E se ci fosse davvero qualcuno a bordo?
236
00:45:10,502 --> 00:45:15,007
Fanculo. Cerchiamo di sistemare questo casino
il più presto possibile.
237
00:45:56,298 --> 00:45:58,759
Inizio registrazione.
238
00:46:04,681 --> 00:46:09,686
Nel cervello della bambina c'è
un'infiltrazione di tessuto inorganico.
239
00:46:09,686 --> 00:46:12,689
Dell'altro tessuto si trova all'interno del corpo.
240
00:46:12,689 --> 00:46:16,026
Nella vertebra cervicale C4
241
00:46:17,402 --> 00:46:20,280
sembra che sia cresciuto internamente.
242
00:46:20,280 --> 00:46:22,741
O sia stato inserito a forza.
243
00:46:31,416 --> 00:46:33,210
Un connettore per la realtà virtuale.
244
00:46:33,210 --> 00:46:35,087
Apparentemente una versione perfezionata.
245
00:46:35,087 --> 00:46:36,713
Non ho mai visto nulla del genere.
246
00:46:36,713 --> 00:46:39,091
Potremmo connetterla ad un sistema esterno.
247
00:46:39,091 --> 00:46:41,301
Sarebbe troppo pericoloso.
248
00:46:41,301 --> 00:46:45,013
Potrebbe portare a danni neurali irreparabili.
249
00:46:45,013 --> 00:46:47,015
È l'unico modo per ottenere ulteriori
informazioni sull'accesso.
250
00:46:47,015 --> 00:46:48,517
In nessun caso
251
00:46:48,517 --> 00:46:51,520
metterò a rischio la vita di questa bambina.
252
00:46:52,980 --> 00:46:54,773
D'accordo.
253
00:46:56,400 --> 00:46:59,862
Per adesso teniamo i risultati dell'esame tra noi.
254
00:46:59,862 --> 00:47:01,697
Ok?
255
00:47:16,503 --> 00:47:18,005
Arianne.
256
00:47:18,797 --> 00:47:20,465
Qui stanno succedendo così tante cose
257
00:47:20,465 --> 00:47:22,217
che vorrei condividere con te.
258
00:47:23,302 --> 00:47:25,304
Perchè siamo così distanti?
259
00:47:25,304 --> 00:47:29,308
Ci vogliono secoli perchè i messaggi arrivino.
260
00:47:30,184 --> 00:47:33,103
Non capisco più cosa stia succedendo a bordo.
261
00:47:33,103 --> 00:47:35,814
Abbiamo trovato una bambina
nel compartimento di carico.
262
00:47:35,814 --> 00:47:38,817
Sto cercando di aiutarla.
263
00:47:40,319 --> 00:47:42,112
Ci vedremo presto.
264
00:47:42,112 --> 00:47:45,282
E allora ti dirò ogni cosa.
265
00:48:31,286 --> 00:48:34,581
Sono stata davvero felice di ricevere il tuo messaggio!
266
00:48:34,581 --> 00:48:38,794
È bello sentire la tua voce e
sapere che stai bene.
267
00:48:42,089 --> 00:48:44,508
Hai trovato una bambina?
268
00:48:44,508 --> 00:48:47,511
Non capisco.
269
00:48:47,511 --> 00:48:50,097
Mi piacerebbe parlare con te di persona,
270
00:48:50,097 --> 00:48:54,017
perchè i nostri messaggi arrivano dopo troppo tempo.
271
00:48:54,017 --> 00:48:56,103
Laura ascolta.
272
00:48:56,103 --> 00:48:59,314
Non vogliamo che fai altri viaggi.
273
00:48:59,314 --> 00:49:00,816
Vieni direttamente su Rhea.
274
00:49:00,816 --> 00:49:02,985
Potresti stare con noi per qualche tempo.
275
00:49:02,985 --> 00:49:07,281
Prepareremo una stanza
276
00:49:07,281 --> 00:49:09,491
e non vediamo l'ora che arrivi.
277
00:49:09,491 --> 00:49:12,286
Presto starai con noi.
278
00:49:34,016 --> 00:49:37,019
Non capisco cosa stia succedendo qui.
279
00:49:41,315 --> 00:49:44,485
Com'è possibile che mia sorella
risponda così in fretta?
280
00:49:48,697 --> 00:49:52,075
Come sei a conoscenza degli accessi neuronali?
281
00:49:56,288 --> 00:49:59,875
Perchè non dovrei dire a nessuno dell'esame?
282
00:50:02,920 --> 00:50:06,256
Cosa sai della gente nelle vasche?
283
00:50:10,719 --> 00:50:13,388
Chi diavolo sei?
284
00:51:56,700 --> 00:52:01,997
Tutti a rapporto sul ponte al più presto.
285
00:52:03,999 --> 00:52:09,379
Yoshida ha analizzato tutti i log di modifica
e li ha confrontati con il backup.
286
00:52:09,379 --> 00:52:17,262
Ha scoperto che un membro dell'equipaggio
ha manipolato il registro delle camere criogene.
287
00:52:19,097 --> 00:52:23,894
Perchè non ci hai detto che sei stato
risvegliato regolarmente?
288
00:52:23,894 --> 00:52:27,481
Controllare periodicamente la nave
fa parte dei miei compiti.
289
00:52:27,481 --> 00:52:31,610
Quindi non neghi di aver lasciato lasciato
le camere criogene senza che lo sapessimo.
290
00:52:31,610 --> 00:52:33,987
No, è esatto.
291
00:52:33,987 --> 00:52:35,697
Dov'eri quand'è morto Lacroix?
292
00:52:35,697 --> 00:52:38,700
Lo sapevo! Dannata spia!
293
00:52:39,993 --> 00:52:42,996
Mi trovavo nel settore F5-17.
294
00:52:42,996 --> 00:52:49,002
E non puoi chiedere informazioni
sul lavoro che sto svolgendo per l'RBS.
295
00:52:49,002 --> 00:52:50,587
Arrestatelo.
296
00:52:51,880 --> 00:52:53,590
Getta l'arma!
297
00:52:56,218 --> 00:52:59,304
Ho l'immunità. Lo sai.
298
00:52:59,304 --> 00:53:01,306
Non se sei sospettato di omicidio.
299
00:53:01,306 --> 00:53:03,934
Getta l'arma.
300
00:53:27,499 --> 00:53:31,003
Avrei potuto crederti se non avessi resistito.
301
00:53:32,212 --> 00:53:34,798
Vespucci, di quanto tempo hai bisogno per il portello?
302
00:53:34,798 --> 00:53:36,758
48 ore.
303
00:53:40,012 --> 00:53:43,515
Dr.ssa Portmann porti subito indietro
quella vasca al compartimento di carico.
304
00:53:43,515 --> 00:53:48,896
Non è possibile. Ho dato alla paziente un farmaco
che fa regredire i filamenti.
305
00:53:48,896 --> 00:53:51,190
Non è stabile, non può tornare indietro.
306
00:53:51,190 --> 00:53:52,983
Non è un mio problema!
307
00:53:52,983 --> 00:53:55,402
Voglio che quella vasca torni nel container
prima che il portello venga riparato.
308
00:53:55,402 --> 00:53:56,987
È un ordine!
309
00:53:56,987 --> 00:53:58,989
Ricevuto?
310
00:54:01,992 --> 00:54:04,286
Portatelo alle camere criogene.
311
00:54:04,286 --> 00:54:05,996
Prima deve andare al reparto medico.
312
00:54:05,996 --> 00:54:11,960
Devo curare le sue ferite o il sangue
contaminerà il fluido refrigerante.
313
00:54:39,488 --> 00:54:41,406
Stai facendo il tuo lavoro molto bene.
314
00:54:46,995 --> 00:54:50,624
Hai ricevuto un altro messaggio da tua sorella?
315
00:55:26,118 --> 00:55:29,329
Vespucci, al reparto medico.
316
00:55:29,329 --> 00:55:30,289
Laura!
317
00:55:30,289 --> 00:55:32,166
Laura aspetta!
318
00:55:37,588 --> 00:55:40,507
Non siamo diretti alla Stazione 42.
319
00:55:41,508 --> 00:55:43,844
Dove ci stanno portando allora?
320
00:55:45,012 --> 00:55:48,098
Su Rhea.
321
00:56:37,189 --> 00:56:39,608
Potresti farmi un favore?
322
00:56:39,608 --> 00:56:44,780
Controlleresti se ci stiamo davvero dirigendo
alla Stazione 42?
323
00:57:21,483 --> 00:57:23,986
Allora?
324
00:57:23,986 --> 00:57:26,488
Sono stata sul ponte e mi sono
infiltrata all'interno del sistema.
325
00:57:26,488 --> 00:57:30,242
Le coordinate di arrivo del nostro volo
sono ben protette ma
326
00:57:30,242 --> 00:57:36,415
posso dirti con certezza che
non siamo diretti alla Stazione 42.
327
00:57:36,415 --> 00:57:39,501
Ed è anche sicuro che
328
00:57:39,501 --> 00:57:44,298
nessuno sarebbe stato in grado
di cambiare le coordinate durante il viaggio,
329
00:57:44,298 --> 00:57:48,218
perchè possono essere impostate
solo prima della partenza.
330
00:57:48,218 --> 00:57:54,308
Sto cercando di scoprire in che altro
luogo potremmo essere diretti.
331
00:57:54,308 --> 00:57:59,813
Comunque ciò significa che Decker non è
mai stato in grado di cambiare le coordinate.
332
00:57:59,813 --> 00:58:03,984
Quanto ci mette un messaggio per arrivare su Rhea?
333
00:58:04,818 --> 00:58:06,487
Probabilmente quasi un'eternità, come sempre.
334
00:58:07,779 --> 00:58:09,615
Svariati anni?
335
00:58:10,991 --> 00:58:14,786
Mia sorella ha risposto in meno di 20 minuti.
336
00:58:14,786 --> 00:58:19,625
Se è vero, allora Lindbergh ci ha mentito.
337
00:58:19,625 --> 00:58:23,921
Solo lei ha l'accesso per modificare le coordinate.
338
00:58:23,921 --> 00:58:26,924
Decker mi ha detto che ci stiamo
dirigendo su Rhea.
339
00:58:28,342 --> 00:58:31,011
Ehi ehi ehi, guarda chi c'è qui!
340
00:58:31,011 --> 00:58:33,055
Il portello è stato riparato.
341
00:58:33,055 --> 00:58:36,850
Ed ecco perchè io e Prokoff stiamo organizzando
una festicciola nella sala comune.
342
00:58:38,519 --> 00:58:40,395
Non ho tempo, ho del lavoro da sbrigare.
343
00:58:40,395 --> 00:58:42,689
E la nostra piccola festa?
344
00:58:42,689 --> 00:58:45,484
Grazie per il tuo aiuto!
345
00:58:45,484 --> 00:58:48,111
Ma tu verrai, vero?
346
00:58:48,111 --> 00:58:52,491
Abbiamo riscaldato la stanza apposta per questo.
347
00:59:05,712 --> 00:59:08,006
Nemmeno tu rimarrai ancora per molto, vero?
348
00:59:09,508 --> 00:59:13,011
L'ultimo dottore ci ha lasciato
dopo non molto per andare su Rhea.
349
00:59:15,889 --> 00:59:19,685
Noi non saremo mai in grado di permettercelo.
350
00:59:51,592 --> 00:59:54,761
Non sa di niente questa merda!
351
01:00:11,612 --> 01:00:14,114
Probabilmente è colpa del riscaldamento.
352
01:00:20,496 --> 01:00:21,788
Che fai?
353
01:00:22,414 --> 01:00:24,082
La festa non è ancora finita.
354
01:00:25,083 --> 01:00:26,752
Porto un po' di tè a Yoshida.
355
01:00:29,004 --> 01:00:30,672
Ok... ma sbrigati.
356
01:00:30,672 --> 01:00:33,634
E assicurati che Lindbergh non
si accorga di nulla.
357
01:00:33,634 --> 01:00:35,552
Rovinerebbe la nostra festa.
358
01:00:36,470 --> 01:00:38,347
Non preoccuparti, torno presto.
359
01:02:02,431 --> 01:02:03,849
Decker...
360
01:02:03,849 --> 01:02:06,185
Quel figlio di troia è sparito.
361
01:02:08,228 --> 01:02:10,772
Se gli metto le mani addosso...
362
01:02:12,232 --> 01:02:14,151
È stato svegliato manualmente.
363
01:02:15,068 --> 01:02:17,029
Qualcuno deve averlo lasciato uscire.
364
01:02:17,029 --> 01:02:20,115
Allora abbiamo davvero un clandestino a bordo.
365
01:02:20,115 --> 01:02:21,325
Merda!
366
01:02:22,117 --> 01:02:24,578
Controlleremo l'intera nave.
367
01:02:24,578 --> 01:02:26,163
Tu vai con Portmann.
368
01:02:26,163 --> 01:02:28,040
Io andrò con Prokoff.
369
01:02:28,790 --> 01:02:30,417
Cominceremo dalla sezione centrale.
370
01:02:30,417 --> 01:02:32,085
Chiuderò l'accesso alla baia di carico.
371
01:02:32,085 --> 01:02:34,546
Se non troviamo nulla, controlleremo il resto.
372
01:03:39,736 --> 01:03:41,530
L'infermeria è deserta.
373
01:03:41,530 --> 01:03:42,906
Com'è la vostra situazione?
374
01:03:43,824 --> 01:03:44,741
Finora nulla da segnalare.
375
01:03:44,741 --> 01:03:46,535
Siamo alla chiusa.
376
01:03:58,630 --> 01:04:00,090
C'è qualcosa sotto di noi.
377
01:04:06,494 --> 01:04:08,621
Controlliamo il ponte inferiore.
378
01:04:33,062 --> 01:04:35,231
Sembra che l'abbiamo trovato.
379
01:04:35,231 --> 01:04:37,191
Dev'essere in questo condotto.
380
01:04:41,195 --> 01:04:42,530
Ok... entra da qui.
381
01:04:42,530 --> 01:04:44,657
Io arriverò dall'altro lato.
382
01:04:44,657 --> 01:04:45,908
Gli romperemo il culo.
383
01:04:57,711 --> 01:05:01,549
Non appena si accorgerà di me,
farà marcia indietro.
384
01:05:01,549 --> 01:05:03,884
Quando lo vedi, sparagli.
385
01:05:03,884 --> 01:05:05,261
Boom, fottuto.
386
01:05:05,261 --> 01:05:09,306
Quel bastardo ha ucciso Yoshida e Lacroix,
387
01:05:09,306 --> 01:05:09,974
non dimenticarlo.
388
01:07:07,424 --> 01:07:10,719
Cresce...
389
01:09:09,421 --> 01:09:12,633
Tutto ricresce come dovrebbe.
390
01:09:13,717 --> 01:09:15,886
Siamo stati ingannati fin dall'inizio.
391
01:09:17,096 --> 01:09:18,264
Queste piante
392
01:09:18,264 --> 01:09:19,223
sono commestibili.
393
01:09:19,974 --> 01:09:23,894
La serra le protegge dalle piogge acide.
394
01:09:24,854 --> 01:09:28,524
Depuriamo la nostra acqua in cisterne sotterranee.
395
01:09:28,524 --> 01:09:32,319
Siamo totalmente indipendenti dal sistema.
396
01:09:32,319 --> 01:09:34,697
E continuiamo a diventare più forti.
397
01:09:34,697 --> 01:09:37,992
Sempre più gente si unisce a noi ogni giorno.
398
01:09:53,591 --> 01:09:54,425
Fermo!
399
01:09:57,094 --> 01:09:57,678
Laura...
400
01:09:57,678 --> 01:09:59,972
Grazie al cielo sei viva.
401
01:09:59,972 --> 01:10:01,015
Calmati.
402
01:10:01,015 --> 01:10:02,141
Dove diavolo eri?
403
01:10:02,141 --> 01:10:03,851
Abbiamo tutto sotto controllo.
404
01:10:03,851 --> 01:10:05,060
L'abbiamo preso.
405
01:10:05,853 --> 01:10:06,854
Hai sparato tu?
406
01:10:10,900 --> 01:10:12,193
Chi è?
407
01:10:13,652 --> 01:10:14,486
Bruckner.
408
01:10:21,368 --> 01:10:23,245
Qual era il tuo piano?
409
01:10:40,971 --> 01:10:42,765
Non c'è motivo di fare l'eroe.
410
01:10:43,724 --> 01:10:44,767
Bruckner è morto.
411
01:10:44,767 --> 01:10:46,352
Chi stai cercando di proteggere?
412
01:10:48,145 --> 01:10:50,856
Rhea è una simulazione, una menzogna.
413
01:10:53,150 --> 01:10:54,443
La gente nelle vasche...
414
01:10:54,443 --> 01:10:55,361
Stronzate!
415
01:10:55,361 --> 01:11:00,407
I loro cervelli vengono usati come unità neurali
per creare la simulazione.
416
01:11:00,407 --> 01:11:02,660
Parliamo con la gente su Rhea tutto il tempo.
417
01:11:02,660 --> 01:11:04,620
Kuiper sta mentendo a tutta l'umanità.
418
01:11:05,246 --> 01:11:06,705
Tutto viene insabbiato.
419
01:11:06,705 --> 01:11:07,665
Portatelo via da qui.
420
01:11:08,374 --> 01:11:11,710
Se la gente avesse saputo che alcune
zone della Terra sono di nuovo vivibili,
421
01:11:11,710 --> 01:11:14,505
l'intero sistema sarebbe crollato.
422
01:11:15,464 --> 01:11:16,966
L'hai ucciso tu, vero?
423
01:11:19,009 --> 01:11:20,803
Era impazzito.
424
01:11:20,803 --> 01:11:21,595
Ha ucciso Lacroix.
425
01:11:22,096 --> 01:11:23,514
E Yoshida?
426
01:11:26,016 --> 01:11:27,685
Muovetevi!
427
01:11:36,277 --> 01:11:38,279
Come sta la tua piccola paziente?
428
01:11:38,279 --> 01:11:39,029
Bene.
429
01:11:40,739 --> 01:11:44,076
Penso che possiamo riportarla nella stiva.
430
01:11:45,202 --> 01:11:46,328
Eccellente.
431
01:11:46,996 --> 01:11:48,956
Prokoff e Vespucci ti daranno una mano.
432
01:11:49,665 --> 01:11:51,584
Poi finalmente potremo chiudere il compartimento di carico e
433
01:11:51,584 --> 01:11:53,502
andrai in criosonno.
434
01:11:53,502 --> 01:11:55,212
Penserò io al tuo turno.
435
01:12:43,969 --> 01:12:46,013
Quindi sai delle cose su Rhea...
436
01:13:16,043 --> 01:13:18,462
La simulazione è solo temporanea...
437
01:13:24,552 --> 01:13:27,304
La colonizzazione di Rhea è stata un fallimento
fin dall'inizio.
438
01:13:30,307 --> 01:13:34,478
I nostri cambiamenti all'ecosistema del pianeta
hanno causato conseguenze impreviste.
439
01:13:37,106 --> 01:13:39,149
Troveremo un altro pianeta
440
01:13:39,984 --> 01:13:42,987
e non ripeteremo gli errori
che abbiamo commesso su Rhea.
441
01:13:43,904 --> 01:13:45,364
Ma fino ad allora
442
01:13:45,364 --> 01:13:47,950
la gente ha bisogno di qualcosa
che la tenga in vita.
443
01:13:49,034 --> 01:13:50,536
La speranza.
444
01:13:55,416 --> 01:13:59,253
Che succede a quelli che scoprono
di stare vivendo in una simulazione?
445
01:14:06,552 --> 01:14:08,888
La simulazione è perfetta,
446
01:14:08,888 --> 01:14:10,556
ci sono stata io stessa.
447
01:14:10,556 --> 01:14:13,642
È impossibile che qualcuno
si accorga di qualcosa.
448
01:14:15,144 --> 01:14:17,104
Perchè stai facendo tutto questo?
449
01:14:21,984 --> 01:14:23,986
Proprio non capisci.
450
01:14:26,614 --> 01:14:28,741
Presto saremo su Rhea,
451
01:14:28,741 --> 01:14:31,535
ma tu e il tuo sabotatore non ci arriverete vivi.
452
01:14:31,535 --> 01:14:35,748
A nessuno importerà della morte
di quelli che hanno ucciso il capitano.
453
01:14:39,585 --> 01:14:41,879
Sapevi che stavamo andando su Rhea?
454
01:15:11,075 --> 01:15:13,661
Ma Rhea è una simulazione...
455
01:15:13,661 --> 01:15:14,829
Chi se ne frega.
456
01:15:14,829 --> 01:15:16,872
Meglio che rimanere su quest'ammasso di ferraglia.
457
01:15:20,584 --> 01:15:22,545
E le mie piante?
458
01:15:22,545 --> 01:15:25,923
Idiota, ci saranno più piante
di quante ne hai mai immaginate.
459
01:15:26,674 --> 01:15:27,967
Su Rhea c'è tutto.
460
01:15:27,967 --> 01:15:28,717
Tutto.
461
01:15:41,564 --> 01:15:43,482
Non potevo dirti la verità.
462
01:15:57,121 --> 01:16:00,207
Laura... hai tutte le ragioni per non fidarti di me...
463
01:16:06,755 --> 01:16:10,009
ma siamo gli unici che possono
concludere questa missione.
464
01:16:12,928 --> 01:16:13,971
Mi aiuterai?
465
01:16:16,515 --> 01:16:18,642
Mi aiuterai a liberare mia sorella?
466
01:16:20,519 --> 01:16:22,563
Servono due persone per farlo.
467
01:16:22,563 --> 01:16:24,315
È impossibile entrare nella simulazione da soli.
468
01:16:25,316 --> 01:16:27,776
Attraccheremo alla Stazione 42 come previsto.
469
01:16:28,527 --> 01:16:31,780
Possiamo ritardare di 30 minuti la procedura di scarico,
470
01:16:31,780 --> 01:16:33,741
poi la Kassandra scaricherà automaticamente.
471
01:16:33,741 --> 01:16:36,243
Laura ed io ci dirigeremo verso la stazione
472
01:16:36,827 --> 01:16:39,413
e accederemo al sistema da lì.
473
01:16:39,413 --> 01:16:40,831
Come intendi fare?
474
01:16:42,082 --> 01:16:45,669
Il dispositivo per la connessione è qui,
tra i moduli di connessione.
475
01:16:51,842 --> 01:16:57,806
Connetterò Laura alla simulazione qui,
nel modulo principale.
476
01:16:58,432 --> 01:17:00,976
Una volta entrata nella simulazione,
invierà un messaggio alla Terra.
477
01:17:00,976 --> 01:17:02,978
Nel frattempo, cercherò la vasca di sua sorella.
478
01:17:05,064 --> 01:17:07,650
Quando avremo finito, farò saltare in aria
il radiofaro dell'antenna principale.
479
01:17:09,860 --> 01:17:11,779
La stazione rimarrà completamente operativa.
480
01:17:11,779 --> 01:17:13,072
Questo significa
481
01:17:13,072 --> 01:17:16,158
che tutti continueranno a vivere nella simulazione
482
01:17:16,158 --> 01:17:18,035
ma non saranno più in grado di inviare messaggi.
483
01:17:18,035 --> 01:17:19,829
Il messaggio di Laura
484
01:17:19,829 --> 01:17:21,372
sarà l'ultimo.
485
01:17:22,164 --> 01:17:24,333
Spero che la gente a casa ci crederà.
486
01:18:03,873 --> 01:18:05,791
La Terra è davvero nuovamente vivibile?
487
01:18:06,917 --> 01:18:08,544
Abbiamo fatto tre spedizioni.
488
01:18:10,796 --> 01:18:12,631
La natura è rigogliosa.
489
01:18:13,757 --> 01:18:15,092
Sta riprendendo possesso di tutto.
490
01:18:18,220 --> 01:18:20,973
Intere città sono ricoperte dalla vegetazione
fino al secondo piano.
491
01:18:25,352 --> 01:18:27,646
Riporterò Arianne sulla Terra.
492
01:18:30,482 --> 01:18:32,276
Ci sono milioni di moduli, Laura...
493
01:18:33,819 --> 01:18:35,988
Anche se dovessimo trovarla
494
01:18:35,988 --> 01:18:39,074
non so quali sarebbero le sue condizioni.
495
01:18:40,242 --> 01:18:42,119
Ha vissuto nella simulazione per molto tempo.
496
01:18:46,332 --> 01:18:47,666
Dobbiamo tentare.
497
01:18:48,751 --> 01:18:51,086
Voglio mostrarle la Terra...
498
01:19:48,185 --> 01:19:50,187
Quest'interfaccia è stata mai usata prima?
499
01:19:50,771 --> 01:19:52,022
No, è un prototipo.
500
01:19:52,022 --> 01:19:54,817
Funziona come una connessione neurale
per la simulazione.
501
01:20:03,200 --> 01:20:04,368
Non aver paura.
502
01:20:10,875 --> 01:20:12,418
27 minuti.
503
01:20:17,214 --> 01:20:18,382
Non pensi che dovremmo...
504
01:20:18,382 --> 01:20:20,426
Cosa?
505
01:20:20,426 --> 01:20:23,470
Lo sto facendo per te, e per me.
Per entrambi!
506
01:20:23,470 --> 01:20:24,680
Se riuscirò a bypassare questo,
507
01:20:24,680 --> 01:20:27,725
butteremo fuori due tizi dalle vasche
e prederemo il loro posto.
508
01:20:27,725 --> 01:20:29,935
Una volta che la nave ci avrà scaricato,
ci troveremo su Rhea!
509
01:20:42,072 --> 01:20:43,616
Dannazione...
510
01:22:23,841 --> 01:22:24,300
Prokoff,
511
01:22:24,300 --> 01:22:25,050
mi ricevi?
512
01:22:25,050 --> 01:22:27,845
Ho il pass di Lindbergh.
513
01:22:28,512 --> 01:22:32,641
Riprogramma il timer di
scarico a 10 minuti, capito?
514
01:22:32,641 --> 01:22:35,186
Altrimenti quei due riusciranno
a tornare indietro,
515
01:22:35,186 --> 01:22:36,645
i container non verranno scaricati
516
01:22:36,645 --> 01:22:38,564
e non andremo su Rhea, capito?
517
01:22:46,530 --> 01:22:49,116
Dobbiamo sbrigarci, incontriamoci nella stiva, ok?
518
01:22:54,413 --> 01:22:56,540
Decker? Riesci a sentirmi?
519
01:22:57,875 --> 01:23:00,544
Ho un problema con la mia pila a combustibile.
520
01:23:07,051 --> 01:23:09,261
La pila è...
521
01:23:11,972 --> 01:23:15,476
...in nessun caso... aprire il portello..
522
01:24:12,158 --> 01:24:13,659
Rhea arriviamo!
523
01:24:38,225 --> 01:24:40,352
Laura... trovato... pila?
524
01:24:41,312 --> 01:24:42,980
...non ho trovato nulla...
525
01:24:42,980 --> 01:24:44,940
...sto arrivando comunque...
526
01:24:47,443 --> 01:24:49,570
Non penso sia una buona idea...
527
01:24:49,778 --> 01:24:52,990
Sto cercando di trovare la vasca di Arianne.
528
01:24:52,990 --> 01:24:55,242
Laura... mi ricevi?
529
01:25:31,195 --> 01:25:32,321
Decker, riesci a sentirmi?
530
01:25:32,321 --> 01:25:33,155
Decker!
531
01:25:33,823 --> 01:25:35,616
Non riesco più a controllare i propulsori!
532
01:25:37,618 --> 01:25:38,828
Sto andando alla deriva!
533
01:25:42,122 --> 01:25:43,499
Decker! Dove sei?!
534
01:26:22,121 --> 01:26:23,289
Decker... dove sei?
535
01:26:39,513 --> 01:26:40,556
Ti vedo.
536
01:27:43,285 --> 01:27:44,954
Ho trovato la vasca di Arianne.
537
01:27:46,580 --> 01:27:47,540
È impossibile...
538
01:27:49,416 --> 01:27:50,459
Mi dispiace.
539
01:27:52,753 --> 01:27:53,629
Voglio vederla.
540
01:27:55,214 --> 01:27:57,716
Regola il dispositivo per entrare
nella simulazione di mia sorella.
541
01:27:59,343 --> 01:28:01,136
Invierò il messaggio da lì.
542
01:28:37,923 --> 01:28:40,593
La Kassandra!
543
01:28:49,101 --> 01:28:51,020
Prokoff e Vespucci...
544
01:28:51,020 --> 01:28:52,104
quegli idioti.
545
01:28:52,646 --> 01:28:54,940
Significa che abbiamo al massimo 7 minuti,
546
01:28:54,940 --> 01:28:56,567
poi ti porterò fuori manualmente.
547
01:28:56,567 --> 01:28:57,735
Ok.
548
01:32:53,929 --> 01:32:55,806
Visto com'è bello qui...
549
01:33:00,019 --> 01:33:01,979
Finalmente posso vederti per davvero.
550
01:33:01,979 --> 01:33:03,063
Finalmente...
551
01:33:04,899 --> 01:33:06,734
E la tua stanza è quasi pronta!
552
01:33:08,402 --> 01:33:09,653
Sei bellissima.
553
01:33:11,655 --> 01:33:12,239
Entra.
554
01:33:13,115 --> 01:33:14,033
Ti mostrerò tutto.
555
01:33:15,367 --> 01:33:17,119
Ragazzi, guardate chi c'è!
556
01:33:21,749 --> 01:33:23,000
Laura, stai piangendo?
557
01:33:32,760 --> 01:33:35,554
Arianne, devo allontanarmi per un minuto.
558
01:33:36,889 --> 01:33:37,932
Che succede?
559
01:33:39,391 --> 01:33:41,143
Ti voglio bene, Arianne.
560
01:33:48,234 --> 01:33:49,777
Laura, dove stai andando?
561
01:34:47,293 --> 01:34:49,420
Mi chiamo Laura Portmann.
562
01:34:49,920 --> 01:34:52,006
Questo è l'ultimo messaggio da Rhea.
563
01:34:52,882 --> 01:34:54,884
Rhea non è il paradiso.
564
01:34:55,885 --> 01:34:58,095
Rhea è una simulazione.
565
01:34:59,096 --> 01:35:00,764
Vi porteremo la prova
566
01:35:02,391 --> 01:35:04,101
che siamo stati tutti ingannati.
567
01:35:06,562 --> 01:35:09,106
Ogni cosa su Rhea è una menzogna.
568
01:35:10,357 --> 01:35:11,817
Non abbiamo bisogno di Rhea.
569
01:35:13,152 --> 01:35:15,237
Tuttavia, abbiamo ancora la Terra.
570
01:35:15,946 --> 01:35:18,199
La Terra è di nuovo abitabile.
571
01:35:20,075 --> 01:35:23,704
Nessuno avrà più contatti con Rhea,
572
01:35:25,331 --> 01:35:26,582
stiamo distruggendo adesso le antenne.
573
01:35:56,153 --> 01:35:57,029
Mi senti?
574
01:35:58,155 --> 01:35:58,614
Sì.
575
01:36:00,449 --> 01:36:02,326
Bene, dobbiamo sbrigarci.
576
01:36:02,326 --> 01:36:03,953
La Kassandra potrebbe partire in qualsiasi momento
577
01:36:05,830 --> 01:36:07,289
e devi tornarci da sola.
578
01:36:07,289 --> 01:36:08,666
Da sola?
579
01:36:11,335 --> 01:36:11,961
Sì.
580
01:36:14,672 --> 01:36:16,340
Non me ne vado senza di te.
581
01:36:16,340 --> 01:36:17,591
Devi farlo.
582
01:36:17,591 --> 01:36:20,427
Non andremo lontano con un solo jetpack.
583
01:36:20,427 --> 01:36:22,471
Ti ho dato la mia pila a combustibile.
584
01:36:22,471 --> 01:36:25,975
Ha abbastanza carburante per portarti sulla Kassandra.
585
01:36:25,975 --> 01:36:27,476
Non me ne vado senza di te.
586
01:36:30,312 --> 01:36:32,022
Torna dalla bambina,
587
01:36:32,022 --> 01:36:34,358
è la sola prova che abbiamo.
588
01:37:04,096 --> 01:37:04,805
Vai.
589
01:37:08,392 --> 01:37:09,602
Non posso!
590
01:37:09,602 --> 01:37:09,894
Sì che puoi.
591
01:37:12,563 --> 01:37:13,189
No...
592
01:37:16,942 --> 01:37:18,110
Ti amo.
593
01:40:02,733 --> 01:40:03,651
Dov'è la bambina?
594
01:40:27,424 --> 01:40:29,885
Adesso nessuno sarà in grado di mandare messaggi da Rhea.
595
01:43:27,980 --> 01:43:30,399
Mi chiamo Laura Portmann.
596
01:43:30,399 --> 01:43:33,319
Questo è l'ultimo messaggio da Rhea.
597
01:43:34,612 --> 01:43:36,489
Rhea non è il paradiso.
598
01:43:37,239 --> 01:43:39,783
Rhea è una simulazione.
599
01:43:40,534 --> 01:43:42,661
Vi porteremo la prova
600
01:43:43,662 --> 01:43:45,581
che siamo stati tutti ingannati.
601
01:43:47,333 --> 01:43:48,709
Non abbiamo bisogno di Rhea.
602
01:43:50,252 --> 01:43:52,838
Tuttavia, abbiamo ancora la Terra.
603
01:43:52,838 --> 01:43:55,216
La Terra è di nuovo abitabile.
604
01:43:57,051 --> 01:44:01,889
Nessuno avrà più contatti con Rhea,
605
01:44:03,015 --> 01:44:04,683
stiamo distruggendo adesso le antenne.
606
01:44:10,606 --> 01:44:21,033
Traduzione: Count Zero, Case
http://freezone-sci-fi.blogspot.com