1 00:00:05,214 --> 00:00:10,427 Traduzione: Count Zero, Case 2 00:00:11,470 --> 00:00:20,854 http://freezone-sci-fi.blogspot.com 3 00:04:30,604 --> 00:04:35,400 Avevi ragione. La Terra non ce la farà. 4 00:04:35,400 --> 00:04:39,613 Sono arrivati anche gli ultimi ad essere fuggiti dalla Terra. 5 00:04:39,613 --> 00:04:41,990 Ma non c'è più spazio nemmeno qui. 6 00:04:43,700 --> 00:04:46,453 Le epidemie si diffondono più velocemente. 7 00:04:47,496 --> 00:04:50,040 Non riesco più a resistere qui. 8 00:04:50,040 --> 00:04:53,252 La gente muore tra le mie braccia. 9 00:05:01,218 --> 00:05:04,888 Ho fatto domanda come medico su una nave da carico. 10 00:05:04,888 --> 00:05:09,393 Quattro anni di andata e quattro di ritorno. 11 00:05:09,393 --> 00:05:12,354 Passerò la maggior parte del tempo in ibernazione. 12 00:05:12,354 --> 00:05:13,981 Quest'unico viaggio 13 00:05:13,981 --> 00:05:15,482 e avrò abbastanza soldi 14 00:05:15,482 --> 00:05:17,818 per venire su Rhea. 15 00:05:17,818 --> 00:05:19,820 Allora finalmente saremo di nuovo insieme. 16 00:05:26,118 --> 00:05:29,454 Hai sentito, sorella? Devo andare. 17 00:05:31,498 --> 00:05:33,584 Voglio raggiungerti su Rhea. 18 00:05:33,584 --> 00:05:36,879 E finalmente rivedere te e i bambini. 19 00:07:41,420 --> 00:07:43,005 Dr.ssa Laura Portmann? 20 00:07:43,005 --> 00:07:46,592 Anna Lindbergh, primo ufficiale. 21 00:07:46,592 --> 00:07:48,886 Benvenuta a bordo. 22 00:08:09,781 --> 00:08:11,992 Ascoltate tutti. 23 00:08:22,419 --> 00:08:26,507 Miyuki Yoshida, amministratore di sistema. 24 00:08:26,507 --> 00:08:29,301 Questo chiacchierone qui è Vespucci. 25 00:08:29,301 --> 00:08:32,930 Per fortuna Prokoff non parla così tanto. 26 00:08:33,889 --> 00:08:37,726 Dr.ssa Portmann. 27 00:08:41,688 --> 00:08:44,691 La Stazione 42 verrà convertita in centro di trasporto. 28 00:08:49,780 --> 00:08:52,783 Si trova nella nebulosa di Orth, a metà strada per Proxima 29 00:08:52,783 --> 00:08:57,788 ed è in orbita stabile intorno a RH278. 30 00:08:59,289 --> 00:09:00,624 Il pilota automatico è attivato. 31 00:09:03,001 --> 00:09:05,838 A causa dei recenti attentati terroristici, 32 00:09:05,838 --> 00:09:09,299 il governo provvisorio ha ordinato che ci sia 33 00:09:09,299 --> 00:09:13,595 uno sceriffo del cielo su ogni nave. 34 00:09:13,595 --> 00:09:15,138 Dannati spioni. 35 00:09:15,138 --> 00:09:17,224 Si dice che il "Maschinen Stuermer" stia 36 00:09:17,224 --> 00:09:20,352 preparando grossi atti di sabotaggio. 37 00:09:20,352 --> 00:09:24,982 Questa nave sta già cadendo a pezzi, non la saboterebbe nessuno. 38 00:09:33,657 --> 00:09:37,911 Tenente Samuel Decker. Agenzia di Sicurezza dello Spazio. 39 00:09:37,911 --> 00:09:41,582 Chiuderemo il compartimento di carico tra 30 minuti. 40 00:09:41,582 --> 00:09:46,211 Se volete sapere qualcosa, meglio che chiediate adesso. 41 00:09:46,211 --> 00:09:47,713 Alle 0200 si attiveranno i motori. 42 00:09:47,713 --> 00:09:51,800 Alle 0230 ci incontreremo alle camere criogene. 43 00:09:51,800 --> 00:09:54,720 Godetevi la compagnia. 44 00:09:57,639 --> 00:10:00,309 In conformità con la risoluzione 278 dell'RBS, 45 00:10:00,309 --> 00:10:04,313 d'ora in poi ci sarà uno sceriffo del cielo anche sui voli mercantili. 46 00:10:04,313 --> 00:10:07,649 Accettatemi e basta come parte dell'equipaggio. 47 00:10:13,989 --> 00:10:17,492 Questa è una trasmissione informativa della TSA. 48 00:10:17,492 --> 00:10:21,997 La minaccia di attacchi terroristici non è mai stata così presente sin dalla Grande Caduta. 49 00:10:21,997 --> 00:10:26,710 Klaus Bruckner è ancora in fuga dopo il suo ultimo attacco terroristico. 50 00:10:27,836 --> 00:10:32,007 Quest'uomo è responsabile delle bombe 51 00:10:32,007 --> 00:10:36,512 alle stazioni 20, 23 e 24. 52 00:10:36,512 --> 00:10:40,015 Mentre rivendica la responsabilità per gli ultimi attentati, 53 00:10:40,015 --> 00:10:43,727 continua a lanciare i messaggi di propaganda della "Maschinen Stuermer". 54 00:10:43,727 --> 00:10:45,896 Viviamo nelle macchine. 55 00:10:45,896 --> 00:10:48,899 Cosa produciamo? Macchine. 56 00:10:48,899 --> 00:10:51,818 Il nostro nemico è la TSA. 57 00:10:51,818 --> 00:10:55,906 Finchè la tecnologia ci dominerà non ci sarà pace. 58 00:10:55,906 --> 00:10:57,491 Abbasso le macchine! 59 00:10:57,491 --> 00:11:00,035 Abbasso le stazioni! 60 00:11:00,035 --> 00:11:04,998 A causa dei recenti eventi, la TSA ha ordinato, 61 00:11:04,998 --> 00:11:07,584 per garantire la sicurezza della nave e dell'equipaggio, 62 00:11:07,584 --> 00:11:11,004 che ogni viaggio sia scortato da un ufficiale di sicurezza. 63 00:11:11,004 --> 00:11:14,842 Aiutate lo sceriffo dell'aria nello svolgimento del suo dovere e... 64 00:12:13,609 --> 00:12:16,153 Ascoltate tutti, questo sarà l'ordine dei turni. 65 00:12:16,153 --> 00:12:19,489 Ogni turno durerà 8 mesi e mezzo. 66 00:12:19,489 --> 00:12:21,783 Io farò il primo. 67 00:12:21,783 --> 00:12:22,784 Poi Lindbergh, 68 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Yoshida, 69 00:12:23,785 --> 00:12:24,912 Vespucci, 70 00:12:24,912 --> 00:12:25,496 Prokoff, 71 00:12:25,496 --> 00:12:27,789 Portmann. 72 00:12:27,789 --> 00:12:31,001 Alla fine per scaricare il carico, di nuovo Lindbergh. 73 00:12:31,001 --> 00:12:33,420 E se qualcuno dovesse avere qualche problema, 74 00:12:33,420 --> 00:12:34,796 si senta libero di bussare alla vasca di Decker. 75 00:14:45,719 --> 00:14:47,012 Cara Laura, 76 00:14:48,388 --> 00:14:51,558 ti mando un po' di sole da Rhea. 77 00:14:53,519 --> 00:14:58,482 Non ti abbraccio da così tanto tempo... 78 00:14:58,482 --> 00:15:01,485 Non è bene che tu stia facendo un volo mercantile. 79 00:15:01,485 --> 00:15:03,820 Siamo preoccupati. 80 00:15:03,820 --> 00:15:06,490 La gente dice che la "Maschinen Stuermer" 81 00:15:06,490 --> 00:15:07,991 stia diventando ancora più ostile. 82 00:15:07,991 --> 00:15:11,829 Ma ti aspetti che prestiamo fede ad una notizia vecchia di quattro anni? 83 00:15:11,829 --> 00:15:16,208 Non voglio nemmeno immaginare cosa potrebbe essere accaduto nel tempo trascorso. 84 00:15:16,208 --> 00:15:18,836 Spero davvero che tu stia bene. 85 00:15:18,836 --> 00:15:21,547 Per favore rimani in contatto. 86 00:15:21,547 --> 00:15:24,508 A presto. 87 00:15:24,508 --> 00:15:27,803 Mi manchi. 88 00:16:46,215 --> 00:16:47,841 Cara Arianne, 89 00:16:49,510 --> 00:16:53,639 anche tu mi manchi. 90 00:16:53,639 --> 00:16:58,519 Fa incredibilmente freddo qui dentro, non puoi immaginare. 91 00:16:58,519 --> 00:17:03,357 Ti mostrerò alcune immagini del casino in cui sono finita. 92 00:17:03,357 --> 00:17:07,986 Beh, mancano solo due mesi alla fine del mio turno. 93 00:17:09,988 --> 00:17:12,991 Siamo lontani quattro anni luce dalla Terra. 94 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 E trasportiamo materiale per costruire una stazione, 95 00:17:16,286 --> 00:17:19,998 in modo che un giorno, saremo in grado di raggiungere Proxima. 96 00:17:19,998 --> 00:17:23,001 È stato detto cha anche lì ci sono pianeti abitabili. 97 00:17:24,795 --> 00:17:28,257 Vorrei davvero essere con te. 98 00:17:28,257 --> 00:17:30,008 Ti prego non preoccuparti, 99 00:17:30,008 --> 00:17:32,010 me la cavo bene. 100 00:17:32,010 --> 00:17:34,930 Ci vediamo presto. 101 00:21:26,328 --> 00:21:27,996 Che ci fai qui? 102 00:21:27,996 --> 00:21:29,998 Qualcuno ha aperto il compartimento di carico. 103 00:21:29,998 --> 00:21:32,918 Sono stato risvegliato automaticamente. 104 00:21:33,502 --> 00:21:36,004 Perchè hai aperto il portello? 105 00:21:36,004 --> 00:21:40,008 Sai che è severamente vietato entrare nel compartimento di carico. 106 00:21:40,008 --> 00:21:43,804 C'è qualcosa dentro il porto. 107 00:21:43,804 --> 00:21:45,514 È impossibile. 108 00:21:45,514 --> 00:21:46,598 C'è qualcosa dentro il porto. 109 00:21:46,598 --> 00:21:48,016 Dobbiamo svegliare l'equipaggio. 110 00:21:48,016 --> 00:21:51,812 No, i periodi di ibernazione non devono essere modificati. 111 00:21:51,812 --> 00:21:55,190 Ma perchè non me lo mostri? 112 00:21:55,190 --> 00:21:57,484 Le regole dicono che in circostanze eccezionali 113 00:21:57,484 --> 00:21:59,152 bisogna svegliare il capitano. 114 00:22:06,994 --> 00:22:10,497 Sembra che la dr.ssa Portmann non sia in grado di reggere la solitudine molto bene. 115 00:22:13,000 --> 00:22:15,669 Sono spiacente di averla svegliata. 116 00:22:17,796 --> 00:22:22,176 Speriamo solo che tu ne sia sicura. 117 00:23:14,811 --> 00:23:18,023 Le tute devono essere state sparse intorno dalla sovrappressione. 118 00:23:48,720 --> 00:23:52,683 Il compartimento è stato aperto diverse volte durante il tuo turno. 119 00:23:53,308 --> 00:23:57,688 Spero per te che sia stato solo un malfunzionamento tecnico. 120 00:25:40,999 --> 00:25:43,418 Andiamo. 121 00:26:12,072 --> 00:26:14,491 Il compartimento di carico è suddiviso in nove settori. 122 00:26:14,491 --> 00:26:16,410 Tu prendi i settori dalla A alla C. 123 00:26:16,410 --> 00:26:17,995 Tu dalla D alla F. 124 00:26:17,995 --> 00:26:19,204 Ed io prenderò il resto. 125 00:26:19,204 --> 00:26:21,540 Non dovremmo rimanere insieme? 126 00:26:21,540 --> 00:26:24,877 Non voglio perdere tempo. 127 00:26:26,461 --> 00:26:27,838 Ci terremo in contatto. 128 00:26:50,194 --> 00:26:52,112 I container sono tutti chiusi. 129 00:26:52,112 --> 00:26:56,325 Esatto. Dovresti saperlo, Decker. 130 00:27:42,496 --> 00:27:45,541 Non ho trovato nulla di sospetto finora. 131 00:27:45,541 --> 00:27:48,001 A parte che non siamo del tutto carichi. Passo. 132 00:27:48,001 --> 00:27:50,212 Nemmeno io. 133 00:27:50,212 --> 00:27:52,506 Ricevuto. Continua a cercare. Passo e chiudo. 134 00:28:06,019 --> 00:28:09,398 Lacroix, qui Laura. 135 00:28:11,483 --> 00:28:13,068 Lacroix! 136 00:28:15,988 --> 00:28:17,281 Cazzo! 137 00:28:17,990 --> 00:28:19,491 Decker? 138 00:28:19,491 --> 00:28:21,702 Decker! 139 00:28:21,702 --> 00:28:22,202 Che è successo? 140 00:28:22,202 --> 00:28:23,704 Penso che Lacroix sia caduto. 141 00:28:23,704 --> 00:28:24,997 Cosa? Dove sei? 142 00:28:24,997 --> 00:28:26,665 Settore E4-20. 143 00:28:26,665 --> 00:28:28,000 Scendo al settore G. 144 00:28:28,000 --> 00:28:29,668 Arrivo! 145 00:28:41,013 --> 00:28:41,805 Lacroix! 146 00:28:41,805 --> 00:28:43,515 Riesci a sentirmi? 147 00:28:45,184 --> 00:28:47,227 Lacroix, mi senti? 148 00:28:49,479 --> 00:28:50,397 È vivo? 149 00:28:50,397 --> 00:28:52,316 Dobbiamo portarlo via dal freddo! 150 00:28:58,489 --> 00:29:00,991 Il portello! 151 00:31:06,283 --> 00:31:09,786 Secondo le disposizioni, prenderò il comando della nave. 152 00:31:09,786 --> 00:31:12,998 Prokoff, Vespucci, riparate il portello. 153 00:31:12,998 --> 00:31:15,584 Il compartimento di carico deve essere sigillato il prima possibile. 154 00:31:15,584 --> 00:31:19,004 Yoshida, verifica tutti gli accessi al computer centrale 155 00:31:19,004 --> 00:31:21,798 e cerca attività sospette. 156 00:31:21,798 --> 00:31:23,300 E tu esamina il cadavere di Lacroix. 157 00:31:23,300 --> 00:31:26,512 Voglio sapere l'esatta causa della morte. 158 00:32:20,691 --> 00:32:22,359 Inizio registrazione. 159 00:32:27,990 --> 00:32:30,576 Fratture toraciche multiple. 160 00:32:34,997 --> 00:32:38,000 Trauma cerebrale. 161 00:32:40,002 --> 00:32:43,255 Presumibilmente causato da una caduta da altezze elevate. 162 00:32:44,006 --> 00:32:46,758 Ora del decesso: alcuni minuti dopo l'impatto. 163 00:34:24,982 --> 00:34:27,484 Pensavo che stessimo trasportando solo materiali da costruzione. 164 00:34:28,318 --> 00:34:30,195 È quello che pensavo anch'io. 165 00:35:01,310 --> 00:35:02,311 Cosa non va con il portello? 166 00:35:02,311 --> 00:35:07,983 Non va un cazzo. È tutto bloccato e anche gli ingranaggi sembrano essere rotti. 167 00:35:34,092 --> 00:35:36,011 Dev'essere questo. 168 00:35:38,388 --> 00:35:39,765 Chiuso. 169 00:35:43,101 --> 00:35:45,354 Ho il badge di Lacroix. 170 00:37:04,308 --> 00:37:06,602 Una bambina. 171 00:37:06,602 --> 00:37:08,478 È una bambina! 172 00:37:15,319 --> 00:37:17,905 Tutti i container sono pieni di esseri umani. 173 00:37:24,995 --> 00:37:27,206 Vespucci, Prokoff. 174 00:37:30,292 --> 00:37:32,002 Sì? 175 00:37:32,002 --> 00:37:35,172 Per favore venire al settore F7-21. 176 00:37:43,180 --> 00:37:47,017 Perchè diavolo trasportiamo persone alla Stazione 42? 177 00:38:01,490 --> 00:38:03,158 È davvero... 178 00:38:09,498 --> 00:38:10,499 Merda! 179 00:38:13,794 --> 00:38:16,213 Muoviamoci! 180 00:38:16,213 --> 00:38:19,007 Via via via! 181 00:38:21,510 --> 00:38:22,928 Laura! 182 00:38:29,017 --> 00:38:30,060 Laura! 183 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 Che sta succedendo qui dentro? 184 00:40:32,391 --> 00:40:34,393 I container sono pieni di esseri umani. 185 00:40:42,192 --> 00:40:44,611 Il carico è affare delle compagnie di spedizione. 186 00:40:44,611 --> 00:40:46,280 Lacroix è stato assassinato. 187 00:40:46,280 --> 00:40:48,198 Lacroix ha aperto la porta e a causa dello 188 00:40:48,198 --> 00:40:51,201 sbalzo di pressione del container è stato spinto nel baratro. 189 00:40:51,201 --> 00:40:54,580 Qualcuno ha messo in movimento i cointainer e ci ha quasi ucciso. 190 00:40:54,580 --> 00:40:58,292 I container si muovono automaticamente per impedirne il congelamento. 191 00:40:58,292 --> 00:41:01,461 È il motivo per cui è vietato andare nel compartimento di carico. 192 00:41:01,461 --> 00:41:03,213 Qualcuno è salito a bordo della nave. 193 00:41:03,213 --> 00:41:05,215 Ha ucciso Lacroix ed ha quasi fatto lo stesso con noi. 194 00:41:05,215 --> 00:41:07,176 Sapeva che c'erano persone nei container? 195 00:41:10,387 --> 00:41:13,515 Questa vasca criogena verrà immediatamente rimessa a posto. 196 00:41:13,515 --> 00:41:14,933 È un essere umano! 197 00:41:16,310 --> 00:41:19,188 Come dottore sono responsabile per le persone a bordo. 198 00:41:19,188 --> 00:41:20,856 E adesso visiterò questa bambina. 199 00:41:20,856 --> 00:41:22,983 Esattamente quello che stavo pensando. 200 00:41:22,983 --> 00:41:26,487 E inoltre sono autorizzato a investigare su ogni incidente su questa nave. 201 00:41:26,487 --> 00:41:29,490 I container con le vasche potrebbero avere qualcosa a che fare con la morte di Lacroix. 202 00:41:29,990 --> 00:41:31,617 Allora fai il tuo dovere. 203 00:41:31,617 --> 00:41:35,412 Ma potete stare sicuri che farò rapporto su quest'episodio. 204 00:41:46,298 --> 00:41:49,426 Ispezione vasca. Inizio registrazione. 205 00:42:01,605 --> 00:42:04,608 Scansioni non utilizzabili per l'addome. 206 00:42:04,608 --> 00:42:07,569 Passare all'alta frequenza. 207 00:42:13,992 --> 00:42:16,703 Scansione HF possibile nell'area cerebrale. 208 00:42:16,703 --> 00:42:19,706 La ragazza mostra una leggera attività cerebrale. 209 00:42:19,706 --> 00:42:23,460 Presumo sia in coma a causa dell'ibernazione. 210 00:42:26,505 --> 00:42:30,217 Fine registrazione. 211 00:42:30,801 --> 00:42:33,262 Hai trovato qualcosa? 212 00:42:34,179 --> 00:42:37,516 Ci vorrà un po' di tempo per avere risultati precisi. 213 00:42:37,516 --> 00:42:39,017 Posso aiutare? 214 00:42:39,017 --> 00:42:40,561 Sì, forse. 215 00:42:40,561 --> 00:42:45,983 La vasca blocca lo scanner ed è protetta da una chiusura elettronica. 216 00:43:02,791 --> 00:43:05,502 Hai trovato qualcosa? 217 00:43:07,796 --> 00:43:12,009 Ho bisogno che trovi qualche informazione su Decker. 218 00:43:12,009 --> 00:43:16,847 C'è qualcosa che non va in lui, dovrebbe stare dalla nostra parte. 219 00:43:26,190 --> 00:43:26,899 Allora? 220 00:43:26,899 --> 00:43:29,818 A causa di una protezione codificata RSA, 221 00:43:29,818 --> 00:43:32,529 potrebbe volerci un po' di tempo. 222 00:43:47,085 --> 00:43:50,214 Cosa sai della Stazione 42? 223 00:43:50,214 --> 00:43:53,008 È una stazione disabitata. 224 00:43:53,008 --> 00:43:57,513 È stata ufficialmente convertita in centro di trasporto per le navi dirette a Proxima. 225 00:43:57,513 --> 00:44:00,015 E non ufficialmente? 226 00:44:01,808 --> 00:44:04,102 Perchè ti sei arruolata in questa missione? 227 00:44:04,102 --> 00:44:06,313 Mi servono soldi, ecco perchè. 228 00:44:06,313 --> 00:44:07,606 Vuoi andare su Rhea. 229 00:44:07,606 --> 00:44:08,816 Sì. 230 00:44:08,816 --> 00:44:09,900 Perchè? 231 00:44:09,900 --> 00:44:12,820 Mia sorella vive su Rhea. 232 00:44:12,820 --> 00:44:17,991 Ha vinto il visto per Rhea sette anni fa. 233 00:44:17,991 --> 00:44:20,869 Sta vivendo il nostro sogno. 234 00:44:57,990 --> 00:45:01,368 Probabilmente è di nuovo lo smistamento automatico. 235 00:45:08,417 --> 00:45:10,502 E se ci fosse davvero qualcuno a bordo? 236 00:45:10,502 --> 00:45:15,007 Fanculo. Cerchiamo di sistemare questo casino il più presto possibile. 237 00:45:56,298 --> 00:45:58,759 Inizio registrazione. 238 00:46:04,681 --> 00:46:09,686 Nel cervello della bambina c'è un'infiltrazione di tessuto inorganico. 239 00:46:09,686 --> 00:46:12,689 Dell'altro tessuto si trova all'interno del corpo. 240 00:46:12,689 --> 00:46:16,026 Nella vertebra cervicale C4 241 00:46:17,402 --> 00:46:20,280 sembra che sia cresciuto internamente. 242 00:46:20,280 --> 00:46:22,741 O sia stato inserito a forza. 243 00:46:31,416 --> 00:46:33,210 Un connettore per la realtà virtuale. 244 00:46:33,210 --> 00:46:35,087 Apparentemente una versione perfezionata. 245 00:46:35,087 --> 00:46:36,713 Non ho mai visto nulla del genere. 246 00:46:36,713 --> 00:46:39,091 Potremmo connetterla ad un sistema esterno. 247 00:46:39,091 --> 00:46:41,301 Sarebbe troppo pericoloso. 248 00:46:41,301 --> 00:46:45,013 Potrebbe portare a danni neurali irreparabili. 249 00:46:45,013 --> 00:46:47,015 È l'unico modo per ottenere ulteriori informazioni sull'accesso. 250 00:46:47,015 --> 00:46:48,517 In nessun caso 251 00:46:48,517 --> 00:46:51,520 metterò a rischio la vita di questa bambina. 252 00:46:52,980 --> 00:46:54,773 D'accordo. 253 00:46:56,400 --> 00:46:59,862 Per adesso teniamo i risultati dell'esame tra noi. 254 00:46:59,862 --> 00:47:01,697 Ok? 255 00:47:16,503 --> 00:47:18,005 Arianne. 256 00:47:18,797 --> 00:47:20,465 Qui stanno succedendo così tante cose 257 00:47:20,465 --> 00:47:22,217 che vorrei condividere con te. 258 00:47:23,302 --> 00:47:25,304 Perchè siamo così distanti? 259 00:47:25,304 --> 00:47:29,308 Ci vogliono secoli perchè i messaggi arrivino. 260 00:47:30,184 --> 00:47:33,103 Non capisco più cosa stia succedendo a bordo. 261 00:47:33,103 --> 00:47:35,814 Abbiamo trovato una bambina nel compartimento di carico. 262 00:47:35,814 --> 00:47:38,817 Sto cercando di aiutarla. 263 00:47:40,319 --> 00:47:42,112 Ci vedremo presto. 264 00:47:42,112 --> 00:47:45,282 E allora ti dirò ogni cosa. 265 00:48:31,286 --> 00:48:34,581 Sono stata davvero felice di ricevere il tuo messaggio! 266 00:48:34,581 --> 00:48:38,794 È bello sentire la tua voce e sapere che stai bene. 267 00:48:42,089 --> 00:48:44,508 Hai trovato una bambina? 268 00:48:44,508 --> 00:48:47,511 Non capisco. 269 00:48:47,511 --> 00:48:50,097 Mi piacerebbe parlare con te di persona, 270 00:48:50,097 --> 00:48:54,017 perchè i nostri messaggi arrivano dopo troppo tempo. 271 00:48:54,017 --> 00:48:56,103 Laura ascolta. 272 00:48:56,103 --> 00:48:59,314 Non vogliamo che fai altri viaggi. 273 00:48:59,314 --> 00:49:00,816 Vieni direttamente su Rhea. 274 00:49:00,816 --> 00:49:02,985 Potresti stare con noi per qualche tempo. 275 00:49:02,985 --> 00:49:07,281 Prepareremo una stanza 276 00:49:07,281 --> 00:49:09,491 e non vediamo l'ora che arrivi. 277 00:49:09,491 --> 00:49:12,286 Presto starai con noi. 278 00:49:34,016 --> 00:49:37,019 Non capisco cosa stia succedendo qui. 279 00:49:41,315 --> 00:49:44,485 Com'è possibile che mia sorella risponda così in fretta? 280 00:49:48,697 --> 00:49:52,075 Come sei a conoscenza degli accessi neuronali? 281 00:49:56,288 --> 00:49:59,875 Perchè non dovrei dire a nessuno dell'esame? 282 00:50:02,920 --> 00:50:06,256 Cosa sai della gente nelle vasche? 283 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Chi diavolo sei? 284 00:51:56,700 --> 00:52:01,997 Tutti a rapporto sul ponte al più presto. 285 00:52:03,999 --> 00:52:09,379 Yoshida ha analizzato tutti i log di modifica e li ha confrontati con il backup. 286 00:52:09,379 --> 00:52:17,262 Ha scoperto che un membro dell'equipaggio ha manipolato il registro delle camere criogene. 287 00:52:19,097 --> 00:52:23,894 Perchè non ci hai detto che sei stato risvegliato regolarmente? 288 00:52:23,894 --> 00:52:27,481 Controllare periodicamente la nave fa parte dei miei compiti. 289 00:52:27,481 --> 00:52:31,610 Quindi non neghi di aver lasciato lasciato le camere criogene senza che lo sapessimo. 290 00:52:31,610 --> 00:52:33,987 No, è esatto. 291 00:52:33,987 --> 00:52:35,697 Dov'eri quand'è morto Lacroix? 292 00:52:35,697 --> 00:52:38,700 Lo sapevo! Dannata spia! 293 00:52:39,993 --> 00:52:42,996 Mi trovavo nel settore F5-17. 294 00:52:42,996 --> 00:52:49,002 E non puoi chiedere informazioni sul lavoro che sto svolgendo per l'RBS. 295 00:52:49,002 --> 00:52:50,587 Arrestatelo. 296 00:52:51,880 --> 00:52:53,590 Getta l'arma! 297 00:52:56,218 --> 00:52:59,304 Ho l'immunità. Lo sai. 298 00:52:59,304 --> 00:53:01,306 Non se sei sospettato di omicidio. 299 00:53:01,306 --> 00:53:03,934 Getta l'arma. 300 00:53:27,499 --> 00:53:31,003 Avrei potuto crederti se non avessi resistito. 301 00:53:32,212 --> 00:53:34,798 Vespucci, di quanto tempo hai bisogno per il portello? 302 00:53:34,798 --> 00:53:36,758 48 ore. 303 00:53:40,012 --> 00:53:43,515 Dr.ssa Portmann porti subito indietro quella vasca al compartimento di carico. 304 00:53:43,515 --> 00:53:48,896 Non è possibile. Ho dato alla paziente un farmaco che fa regredire i filamenti. 305 00:53:48,896 --> 00:53:51,190 Non è stabile, non può tornare indietro. 306 00:53:51,190 --> 00:53:52,983 Non è un mio problema! 307 00:53:52,983 --> 00:53:55,402 Voglio che quella vasca torni nel container prima che il portello venga riparato. 308 00:53:55,402 --> 00:53:56,987 È un ordine! 309 00:53:56,987 --> 00:53:58,989 Ricevuto? 310 00:54:01,992 --> 00:54:04,286 Portatelo alle camere criogene. 311 00:54:04,286 --> 00:54:05,996 Prima deve andare al reparto medico. 312 00:54:05,996 --> 00:54:11,960 Devo curare le sue ferite o il sangue contaminerà il fluido refrigerante. 313 00:54:39,488 --> 00:54:41,406 Stai facendo il tuo lavoro molto bene. 314 00:54:46,995 --> 00:54:50,624 Hai ricevuto un altro messaggio da tua sorella? 315 00:55:26,118 --> 00:55:29,329 Vespucci, al reparto medico. 316 00:55:29,329 --> 00:55:30,289 Laura! 317 00:55:30,289 --> 00:55:32,166 Laura aspetta! 318 00:55:37,588 --> 00:55:40,507 Non siamo diretti alla Stazione 42. 319 00:55:41,508 --> 00:55:43,844 Dove ci stanno portando allora? 320 00:55:45,012 --> 00:55:48,098 Su Rhea. 321 00:56:37,189 --> 00:56:39,608 Potresti farmi un favore? 322 00:56:39,608 --> 00:56:44,780 Controlleresti se ci stiamo davvero dirigendo alla Stazione 42? 323 00:57:21,483 --> 00:57:23,986 Allora? 324 00:57:23,986 --> 00:57:26,488 Sono stata sul ponte e mi sono infiltrata all'interno del sistema. 325 00:57:26,488 --> 00:57:30,242 Le coordinate di arrivo del nostro volo sono ben protette ma 326 00:57:30,242 --> 00:57:36,415 posso dirti con certezza che non siamo diretti alla Stazione 42. 327 00:57:36,415 --> 00:57:39,501 Ed è anche sicuro che 328 00:57:39,501 --> 00:57:44,298 nessuno sarebbe stato in grado di cambiare le coordinate durante il viaggio, 329 00:57:44,298 --> 00:57:48,218 perchè possono essere impostate solo prima della partenza. 330 00:57:48,218 --> 00:57:54,308 Sto cercando di scoprire in che altro luogo potremmo essere diretti. 331 00:57:54,308 --> 00:57:59,813 Comunque ciò significa che Decker non è mai stato in grado di cambiare le coordinate. 332 00:57:59,813 --> 00:58:03,984 Quanto ci mette un messaggio per arrivare su Rhea? 333 00:58:04,818 --> 00:58:06,487 Probabilmente quasi un'eternità, come sempre. 334 00:58:07,779 --> 00:58:09,615 Svariati anni? 335 00:58:10,991 --> 00:58:14,786 Mia sorella ha risposto in meno di 20 minuti. 336 00:58:14,786 --> 00:58:19,625 Se è vero, allora Lindbergh ci ha mentito. 337 00:58:19,625 --> 00:58:23,921 Solo lei ha l'accesso per modificare le coordinate. 338 00:58:23,921 --> 00:58:26,924 Decker mi ha detto che ci stiamo dirigendo su Rhea. 339 00:58:28,342 --> 00:58:31,011 Ehi ehi ehi, guarda chi c'è qui! 340 00:58:31,011 --> 00:58:33,055 Il portello è stato riparato. 341 00:58:33,055 --> 00:58:36,850 Ed ecco perchè io e Prokoff stiamo organizzando una festicciola nella sala comune. 342 00:58:38,519 --> 00:58:40,395 Non ho tempo, ho del lavoro da sbrigare. 343 00:58:40,395 --> 00:58:42,689 E la nostra piccola festa? 344 00:58:42,689 --> 00:58:45,484 Grazie per il tuo aiuto! 345 00:58:45,484 --> 00:58:48,111 Ma tu verrai, vero? 346 00:58:48,111 --> 00:58:52,491 Abbiamo riscaldato la stanza apposta per questo. 347 00:59:05,712 --> 00:59:08,006 Nemmeno tu rimarrai ancora per molto, vero? 348 00:59:09,508 --> 00:59:13,011 L'ultimo dottore ci ha lasciato dopo non molto per andare su Rhea. 349 00:59:15,889 --> 00:59:19,685 Noi non saremo mai in grado di permettercelo. 350 00:59:51,592 --> 00:59:54,761 Non sa di niente questa merda! 351 01:00:11,612 --> 01:00:14,114 Probabilmente è colpa del riscaldamento. 352 01:00:20,496 --> 01:00:21,788 Che fai? 353 01:00:22,414 --> 01:00:24,082 La festa non è ancora finita. 354 01:00:25,083 --> 01:00:26,752 Porto un po' di tè a Yoshida. 355 01:00:29,004 --> 01:00:30,672 Ok... ma sbrigati. 356 01:00:30,672 --> 01:00:33,634 E assicurati che Lindbergh non si accorga di nulla. 357 01:00:33,634 --> 01:00:35,552 Rovinerebbe la nostra festa. 358 01:00:36,470 --> 01:00:38,347 Non preoccuparti, torno presto. 359 01:02:02,431 --> 01:02:03,849 Decker... 360 01:02:03,849 --> 01:02:06,185 Quel figlio di troia è sparito. 361 01:02:08,228 --> 01:02:10,772 Se gli metto le mani addosso... 362 01:02:12,232 --> 01:02:14,151 È stato svegliato manualmente. 363 01:02:15,068 --> 01:02:17,029 Qualcuno deve averlo lasciato uscire. 364 01:02:17,029 --> 01:02:20,115 Allora abbiamo davvero un clandestino a bordo. 365 01:02:20,115 --> 01:02:21,325 Merda! 366 01:02:22,117 --> 01:02:24,578 Controlleremo l'intera nave. 367 01:02:24,578 --> 01:02:26,163 Tu vai con Portmann. 368 01:02:26,163 --> 01:02:28,040 Io andrò con Prokoff. 369 01:02:28,790 --> 01:02:30,417 Cominceremo dalla sezione centrale. 370 01:02:30,417 --> 01:02:32,085 Chiuderò l'accesso alla baia di carico. 371 01:02:32,085 --> 01:02:34,546 Se non troviamo nulla, controlleremo il resto. 372 01:03:39,736 --> 01:03:41,530 L'infermeria è deserta. 373 01:03:41,530 --> 01:03:42,906 Com'è la vostra situazione? 374 01:03:43,824 --> 01:03:44,741 Finora nulla da segnalare. 375 01:03:44,741 --> 01:03:46,535 Siamo alla chiusa. 376 01:03:58,630 --> 01:04:00,090 C'è qualcosa sotto di noi. 377 01:04:06,494 --> 01:04:08,621 Controlliamo il ponte inferiore. 378 01:04:33,062 --> 01:04:35,231 Sembra che l'abbiamo trovato. 379 01:04:35,231 --> 01:04:37,191 Dev'essere in questo condotto. 380 01:04:41,195 --> 01:04:42,530 Ok... entra da qui. 381 01:04:42,530 --> 01:04:44,657 Io arriverò dall'altro lato. 382 01:04:44,657 --> 01:04:45,908 Gli romperemo il culo. 383 01:04:57,711 --> 01:05:01,549 Non appena si accorgerà di me, farà marcia indietro. 384 01:05:01,549 --> 01:05:03,884 Quando lo vedi, sparagli. 385 01:05:03,884 --> 01:05:05,261 Boom, fottuto. 386 01:05:05,261 --> 01:05:09,306 Quel bastardo ha ucciso Yoshida e Lacroix, 387 01:05:09,306 --> 01:05:09,974 non dimenticarlo. 388 01:07:07,424 --> 01:07:10,719 Cresce... 389 01:09:09,421 --> 01:09:12,633 Tutto ricresce come dovrebbe. 390 01:09:13,717 --> 01:09:15,886 Siamo stati ingannati fin dall'inizio. 391 01:09:17,096 --> 01:09:18,264 Queste piante 392 01:09:18,264 --> 01:09:19,223 sono commestibili. 393 01:09:19,974 --> 01:09:23,894 La serra le protegge dalle piogge acide. 394 01:09:24,854 --> 01:09:28,524 Depuriamo la nostra acqua in cisterne sotterranee. 395 01:09:28,524 --> 01:09:32,319 Siamo totalmente indipendenti dal sistema. 396 01:09:32,319 --> 01:09:34,697 E continuiamo a diventare più forti. 397 01:09:34,697 --> 01:09:37,992 Sempre più gente si unisce a noi ogni giorno. 398 01:09:53,591 --> 01:09:54,425 Fermo! 399 01:09:57,094 --> 01:09:57,678 Laura... 400 01:09:57,678 --> 01:09:59,972 Grazie al cielo sei viva. 401 01:09:59,972 --> 01:10:01,015 Calmati. 402 01:10:01,015 --> 01:10:02,141 Dove diavolo eri? 403 01:10:02,141 --> 01:10:03,851 Abbiamo tutto sotto controllo. 404 01:10:03,851 --> 01:10:05,060 L'abbiamo preso. 405 01:10:05,853 --> 01:10:06,854 Hai sparato tu? 406 01:10:10,900 --> 01:10:12,193 Chi è? 407 01:10:13,652 --> 01:10:14,486 Bruckner. 408 01:10:21,368 --> 01:10:23,245 Qual era il tuo piano? 409 01:10:40,971 --> 01:10:42,765 Non c'è motivo di fare l'eroe. 410 01:10:43,724 --> 01:10:44,767 Bruckner è morto. 411 01:10:44,767 --> 01:10:46,352 Chi stai cercando di proteggere? 412 01:10:48,145 --> 01:10:50,856 Rhea è una simulazione, una menzogna. 413 01:10:53,150 --> 01:10:54,443 La gente nelle vasche... 414 01:10:54,443 --> 01:10:55,361 Stronzate! 415 01:10:55,361 --> 01:11:00,407 I loro cervelli vengono usati come unità neurali per creare la simulazione. 416 01:11:00,407 --> 01:11:02,660 Parliamo con la gente su Rhea tutto il tempo. 417 01:11:02,660 --> 01:11:04,620 Kuiper sta mentendo a tutta l'umanità. 418 01:11:05,246 --> 01:11:06,705 Tutto viene insabbiato. 419 01:11:06,705 --> 01:11:07,665 Portatelo via da qui. 420 01:11:08,374 --> 01:11:11,710 Se la gente avesse saputo che alcune zone della Terra sono di nuovo vivibili, 421 01:11:11,710 --> 01:11:14,505 l'intero sistema sarebbe crollato. 422 01:11:15,464 --> 01:11:16,966 L'hai ucciso tu, vero? 423 01:11:19,009 --> 01:11:20,803 Era impazzito. 424 01:11:20,803 --> 01:11:21,595 Ha ucciso Lacroix. 425 01:11:22,096 --> 01:11:23,514 E Yoshida? 426 01:11:26,016 --> 01:11:27,685 Muovetevi! 427 01:11:36,277 --> 01:11:38,279 Come sta la tua piccola paziente? 428 01:11:38,279 --> 01:11:39,029 Bene. 429 01:11:40,739 --> 01:11:44,076 Penso che possiamo riportarla nella stiva. 430 01:11:45,202 --> 01:11:46,328 Eccellente. 431 01:11:46,996 --> 01:11:48,956 Prokoff e Vespucci ti daranno una mano. 432 01:11:49,665 --> 01:11:51,584 Poi finalmente potremo chiudere il compartimento di carico e 433 01:11:51,584 --> 01:11:53,502 andrai in criosonno. 434 01:11:53,502 --> 01:11:55,212 Penserò io al tuo turno. 435 01:12:43,969 --> 01:12:46,013 Quindi sai delle cose su Rhea... 436 01:13:16,043 --> 01:13:18,462 La simulazione è solo temporanea... 437 01:13:24,552 --> 01:13:27,304 La colonizzazione di Rhea è stata un fallimento fin dall'inizio. 438 01:13:30,307 --> 01:13:34,478 I nostri cambiamenti all'ecosistema del pianeta hanno causato conseguenze impreviste. 439 01:13:37,106 --> 01:13:39,149 Troveremo un altro pianeta 440 01:13:39,984 --> 01:13:42,987 e non ripeteremo gli errori che abbiamo commesso su Rhea. 441 01:13:43,904 --> 01:13:45,364 Ma fino ad allora 442 01:13:45,364 --> 01:13:47,950 la gente ha bisogno di qualcosa che la tenga in vita. 443 01:13:49,034 --> 01:13:50,536 La speranza. 444 01:13:55,416 --> 01:13:59,253 Che succede a quelli che scoprono di stare vivendo in una simulazione? 445 01:14:06,552 --> 01:14:08,888 La simulazione è perfetta, 446 01:14:08,888 --> 01:14:10,556 ci sono stata io stessa. 447 01:14:10,556 --> 01:14:13,642 È impossibile che qualcuno si accorga di qualcosa. 448 01:14:15,144 --> 01:14:17,104 Perchè stai facendo tutto questo? 449 01:14:21,984 --> 01:14:23,986 Proprio non capisci. 450 01:14:26,614 --> 01:14:28,741 Presto saremo su Rhea, 451 01:14:28,741 --> 01:14:31,535 ma tu e il tuo sabotatore non ci arriverete vivi. 452 01:14:31,535 --> 01:14:35,748 A nessuno importerà della morte di quelli che hanno ucciso il capitano. 453 01:14:39,585 --> 01:14:41,879 Sapevi che stavamo andando su Rhea? 454 01:15:11,075 --> 01:15:13,661 Ma Rhea è una simulazione... 455 01:15:13,661 --> 01:15:14,829 Chi se ne frega. 456 01:15:14,829 --> 01:15:16,872 Meglio che rimanere su quest'ammasso di ferraglia. 457 01:15:20,584 --> 01:15:22,545 E le mie piante? 458 01:15:22,545 --> 01:15:25,923 Idiota, ci saranno più piante di quante ne hai mai immaginate. 459 01:15:26,674 --> 01:15:27,967 Su Rhea c'è tutto. 460 01:15:27,967 --> 01:15:28,717 Tutto. 461 01:15:41,564 --> 01:15:43,482 Non potevo dirti la verità. 462 01:15:57,121 --> 01:16:00,207 Laura... hai tutte le ragioni per non fidarti di me... 463 01:16:06,755 --> 01:16:10,009 ma siamo gli unici che possono concludere questa missione. 464 01:16:12,928 --> 01:16:13,971 Mi aiuterai? 465 01:16:16,515 --> 01:16:18,642 Mi aiuterai a liberare mia sorella? 466 01:16:20,519 --> 01:16:22,563 Servono due persone per farlo. 467 01:16:22,563 --> 01:16:24,315 È impossibile entrare nella simulazione da soli. 468 01:16:25,316 --> 01:16:27,776 Attraccheremo alla Stazione 42 come previsto. 469 01:16:28,527 --> 01:16:31,780 Possiamo ritardare di 30 minuti la procedura di scarico, 470 01:16:31,780 --> 01:16:33,741 poi la Kassandra scaricherà automaticamente. 471 01:16:33,741 --> 01:16:36,243 Laura ed io ci dirigeremo verso la stazione 472 01:16:36,827 --> 01:16:39,413 e accederemo al sistema da lì. 473 01:16:39,413 --> 01:16:40,831 Come intendi fare? 474 01:16:42,082 --> 01:16:45,669 Il dispositivo per la connessione è qui, tra i moduli di connessione. 475 01:16:51,842 --> 01:16:57,806 Connetterò Laura alla simulazione qui, nel modulo principale. 476 01:16:58,432 --> 01:17:00,976 Una volta entrata nella simulazione, invierà un messaggio alla Terra. 477 01:17:00,976 --> 01:17:02,978 Nel frattempo, cercherò la vasca di sua sorella. 478 01:17:05,064 --> 01:17:07,650 Quando avremo finito, farò saltare in aria il radiofaro dell'antenna principale. 479 01:17:09,860 --> 01:17:11,779 La stazione rimarrà completamente operativa. 480 01:17:11,779 --> 01:17:13,072 Questo significa 481 01:17:13,072 --> 01:17:16,158 che tutti continueranno a vivere nella simulazione 482 01:17:16,158 --> 01:17:18,035 ma non saranno più in grado di inviare messaggi. 483 01:17:18,035 --> 01:17:19,829 Il messaggio di Laura 484 01:17:19,829 --> 01:17:21,372 sarà l'ultimo. 485 01:17:22,164 --> 01:17:24,333 Spero che la gente a casa ci crederà. 486 01:18:03,873 --> 01:18:05,791 La Terra è davvero nuovamente vivibile? 487 01:18:06,917 --> 01:18:08,544 Abbiamo fatto tre spedizioni. 488 01:18:10,796 --> 01:18:12,631 La natura è rigogliosa. 489 01:18:13,757 --> 01:18:15,092 Sta riprendendo possesso di tutto. 490 01:18:18,220 --> 01:18:20,973 Intere città sono ricoperte dalla vegetazione fino al secondo piano. 491 01:18:25,352 --> 01:18:27,646 Riporterò Arianne sulla Terra. 492 01:18:30,482 --> 01:18:32,276 Ci sono milioni di moduli, Laura... 493 01:18:33,819 --> 01:18:35,988 Anche se dovessimo trovarla 494 01:18:35,988 --> 01:18:39,074 non so quali sarebbero le sue condizioni. 495 01:18:40,242 --> 01:18:42,119 Ha vissuto nella simulazione per molto tempo. 496 01:18:46,332 --> 01:18:47,666 Dobbiamo tentare. 497 01:18:48,751 --> 01:18:51,086 Voglio mostrarle la Terra... 498 01:19:48,185 --> 01:19:50,187 Quest'interfaccia è stata mai usata prima? 499 01:19:50,771 --> 01:19:52,022 No, è un prototipo. 500 01:19:52,022 --> 01:19:54,817 Funziona come una connessione neurale per la simulazione. 501 01:20:03,200 --> 01:20:04,368 Non aver paura. 502 01:20:10,875 --> 01:20:12,418 27 minuti. 503 01:20:17,214 --> 01:20:18,382 Non pensi che dovremmo... 504 01:20:18,382 --> 01:20:20,426 Cosa? 505 01:20:20,426 --> 01:20:23,470 Lo sto facendo per te, e per me. Per entrambi! 506 01:20:23,470 --> 01:20:24,680 Se riuscirò a bypassare questo, 507 01:20:24,680 --> 01:20:27,725 butteremo fuori due tizi dalle vasche e prederemo il loro posto. 508 01:20:27,725 --> 01:20:29,935 Una volta che la nave ci avrà scaricato, ci troveremo su Rhea! 509 01:20:42,072 --> 01:20:43,616 Dannazione... 510 01:22:23,841 --> 01:22:24,300 Prokoff, 511 01:22:24,300 --> 01:22:25,050 mi ricevi? 512 01:22:25,050 --> 01:22:27,845 Ho il pass di Lindbergh. 513 01:22:28,512 --> 01:22:32,641 Riprogramma il timer di scarico a 10 minuti, capito? 514 01:22:32,641 --> 01:22:35,186 Altrimenti quei due riusciranno a tornare indietro, 515 01:22:35,186 --> 01:22:36,645 i container non verranno scaricati 516 01:22:36,645 --> 01:22:38,564 e non andremo su Rhea, capito? 517 01:22:46,530 --> 01:22:49,116 Dobbiamo sbrigarci, incontriamoci nella stiva, ok? 518 01:22:54,413 --> 01:22:56,540 Decker? Riesci a sentirmi? 519 01:22:57,875 --> 01:23:00,544 Ho un problema con la mia pila a combustibile. 520 01:23:07,051 --> 01:23:09,261 La pila è... 521 01:23:11,972 --> 01:23:15,476 ...in nessun caso... aprire il portello.. 522 01:24:12,158 --> 01:24:13,659 Rhea arriviamo! 523 01:24:38,225 --> 01:24:40,352 Laura... trovato... pila? 524 01:24:41,312 --> 01:24:42,980 ...non ho trovato nulla... 525 01:24:42,980 --> 01:24:44,940 ...sto arrivando comunque... 526 01:24:47,443 --> 01:24:49,570 Non penso sia una buona idea... 527 01:24:49,778 --> 01:24:52,990 Sto cercando di trovare la vasca di Arianne. 528 01:24:52,990 --> 01:24:55,242 Laura... mi ricevi? 529 01:25:31,195 --> 01:25:32,321 Decker, riesci a sentirmi? 530 01:25:32,321 --> 01:25:33,155 Decker! 531 01:25:33,823 --> 01:25:35,616 Non riesco più a controllare i propulsori! 532 01:25:37,618 --> 01:25:38,828 Sto andando alla deriva! 533 01:25:42,122 --> 01:25:43,499 Decker! Dove sei?! 534 01:26:22,121 --> 01:26:23,289 Decker... dove sei? 535 01:26:39,513 --> 01:26:40,556 Ti vedo. 536 01:27:43,285 --> 01:27:44,954 Ho trovato la vasca di Arianne. 537 01:27:46,580 --> 01:27:47,540 È impossibile... 538 01:27:49,416 --> 01:27:50,459 Mi dispiace. 539 01:27:52,753 --> 01:27:53,629 Voglio vederla. 540 01:27:55,214 --> 01:27:57,716 Regola il dispositivo per entrare nella simulazione di mia sorella. 541 01:27:59,343 --> 01:28:01,136 Invierò il messaggio da lì. 542 01:28:37,923 --> 01:28:40,593 La Kassandra! 543 01:28:49,101 --> 01:28:51,020 Prokoff e Vespucci... 544 01:28:51,020 --> 01:28:52,104 quegli idioti. 545 01:28:52,646 --> 01:28:54,940 Significa che abbiamo al massimo 7 minuti, 546 01:28:54,940 --> 01:28:56,567 poi ti porterò fuori manualmente. 547 01:28:56,567 --> 01:28:57,735 Ok. 548 01:32:53,929 --> 01:32:55,806 Visto com'è bello qui... 549 01:33:00,019 --> 01:33:01,979 Finalmente posso vederti per davvero. 550 01:33:01,979 --> 01:33:03,063 Finalmente... 551 01:33:04,899 --> 01:33:06,734 E la tua stanza è quasi pronta! 552 01:33:08,402 --> 01:33:09,653 Sei bellissima. 553 01:33:11,655 --> 01:33:12,239 Entra. 554 01:33:13,115 --> 01:33:14,033 Ti mostrerò tutto. 555 01:33:15,367 --> 01:33:17,119 Ragazzi, guardate chi c'è! 556 01:33:21,749 --> 01:33:23,000 Laura, stai piangendo? 557 01:33:32,760 --> 01:33:35,554 Arianne, devo allontanarmi per un minuto. 558 01:33:36,889 --> 01:33:37,932 Che succede? 559 01:33:39,391 --> 01:33:41,143 Ti voglio bene, Arianne. 560 01:33:48,234 --> 01:33:49,777 Laura, dove stai andando? 561 01:34:47,293 --> 01:34:49,420 Mi chiamo Laura Portmann. 562 01:34:49,920 --> 01:34:52,006 Questo è l'ultimo messaggio da Rhea. 563 01:34:52,882 --> 01:34:54,884 Rhea non è il paradiso. 564 01:34:55,885 --> 01:34:58,095 Rhea è una simulazione. 565 01:34:59,096 --> 01:35:00,764 Vi porteremo la prova 566 01:35:02,391 --> 01:35:04,101 che siamo stati tutti ingannati. 567 01:35:06,562 --> 01:35:09,106 Ogni cosa su Rhea è una menzogna. 568 01:35:10,357 --> 01:35:11,817 Non abbiamo bisogno di Rhea. 569 01:35:13,152 --> 01:35:15,237 Tuttavia, abbiamo ancora la Terra. 570 01:35:15,946 --> 01:35:18,199 La Terra è di nuovo abitabile. 571 01:35:20,075 --> 01:35:23,704 Nessuno avrà più contatti con Rhea, 572 01:35:25,331 --> 01:35:26,582 stiamo distruggendo adesso le antenne. 573 01:35:56,153 --> 01:35:57,029 Mi senti? 574 01:35:58,155 --> 01:35:58,614 Sì. 575 01:36:00,449 --> 01:36:02,326 Bene, dobbiamo sbrigarci. 576 01:36:02,326 --> 01:36:03,953 La Kassandra potrebbe partire in qualsiasi momento 577 01:36:05,830 --> 01:36:07,289 e devi tornarci da sola. 578 01:36:07,289 --> 01:36:08,666 Da sola? 579 01:36:11,335 --> 01:36:11,961 Sì. 580 01:36:14,672 --> 01:36:16,340 Non me ne vado senza di te. 581 01:36:16,340 --> 01:36:17,591 Devi farlo. 582 01:36:17,591 --> 01:36:20,427 Non andremo lontano con un solo jetpack. 583 01:36:20,427 --> 01:36:22,471 Ti ho dato la mia pila a combustibile. 584 01:36:22,471 --> 01:36:25,975 Ha abbastanza carburante per portarti sulla Kassandra. 585 01:36:25,975 --> 01:36:27,476 Non me ne vado senza di te. 586 01:36:30,312 --> 01:36:32,022 Torna dalla bambina, 587 01:36:32,022 --> 01:36:34,358 è la sola prova che abbiamo. 588 01:37:04,096 --> 01:37:04,805 Vai. 589 01:37:08,392 --> 01:37:09,602 Non posso! 590 01:37:09,602 --> 01:37:09,894 Sì che puoi. 591 01:37:12,563 --> 01:37:13,189 No... 592 01:37:16,942 --> 01:37:18,110 Ti amo. 593 01:40:02,733 --> 01:40:03,651 Dov'è la bambina? 594 01:40:27,424 --> 01:40:29,885 Adesso nessuno sarà in grado di mandare messaggi da Rhea. 595 01:43:27,980 --> 01:43:30,399 Mi chiamo Laura Portmann. 596 01:43:30,399 --> 01:43:33,319 Questo è l'ultimo messaggio da Rhea. 597 01:43:34,612 --> 01:43:36,489 Rhea non è il paradiso. 598 01:43:37,239 --> 01:43:39,783 Rhea è una simulazione. 599 01:43:40,534 --> 01:43:42,661 Vi porteremo la prova 600 01:43:43,662 --> 01:43:45,581 che siamo stati tutti ingannati. 601 01:43:47,333 --> 01:43:48,709 Non abbiamo bisogno di Rhea. 602 01:43:50,252 --> 01:43:52,838 Tuttavia, abbiamo ancora la Terra. 603 01:43:52,838 --> 01:43:55,216 La Terra è di nuovo abitabile. 604 01:43:57,051 --> 01:44:01,889 Nessuno avrà più contatti con Rhea, 605 01:44:03,015 --> 01:44:04,683 stiamo distruggendo adesso le antenne. 606 01:44:10,606 --> 01:44:21,033 Traduzione: Count Zero, Case http://freezone-sci-fi.blogspot.com