1 00:00:00,163 --> 00:00:02,161 Translate oleh p@Nd@ 2 00:00:02,281 --> 00:00:04,089 Ini adalah fansub GRATIS. TIDAK untuk DIJUAL! Dapatkan di asianlover234.wordpress.com 3 00:00:05,576 --> 00:00:07,784 Episode 9 4 00:00:12,460 --> 00:00:15,333 Aku tidak bisa melanjutkan 5 00:00:15,685 --> 00:00:16,649 pertunangan ini ... 6 00:00:16,774 --> 00:00:19,349 Tentu saja, pernikahannya juga. 7 00:00:19,497 --> 00:00:20,459 Kau bajingan! 8 00:00:20,460 --> 00:00:22,950 Dasar anak gila! 9 00:00:29,140 --> 00:00:30,880 Di mana kau? 10 00:00:32,850 --> 00:00:35,080 Aku sedang dalam perjalanan ke sana. 11 00:00:39,460 --> 00:00:41,130 Aku mengerti. 12 00:00:55,060 --> 00:00:57,339 Apa yang terjadi dengan kalian? 13 00:00:57,340 --> 00:00:59,900 Apakah kalian berdua sedang ada masalah? 14 00:01:00,200 --> 00:01:04,110 Bukankah aku sudah bilang, dia pasti punya alasan mengapa dia datang terlambat. 15 00:01:12,310 --> 00:01:14,039 Aku sangat menyesal tentang hal ini. 16 00:01:14,040 --> 00:01:16,249 Bisakah sebuah permintaan maaf menyelesaikan masalah ini? 17 00:01:16,250 --> 00:01:18,169 Bagaimana ini bisa terjadi? 18 00:01:18,170 --> 00:01:19,989 Sudah cukup! 19 00:01:19,990 --> 00:01:23,130 Sungguh, aku sangat menyesal aku bahkan malu melihat anda. 20 00:01:23,340 --> 00:01:27,739 Sama seperti pengantin baru yang merasakan kakinya dingin sebelum menikah, 21 00:01:27,740 --> 00:01:31,369 Ji Wook mungkin merasakan hal yang sama. 22 00:01:31,370 --> 00:01:35,139 Jadi, kau mengatakan, itu sebabnya dia pergi pada pertemuan resmi ini? 23 00:01:35,140 --> 00:01:37,839 Aku bisa mengerti sepenuhnya. 24 00:01:37,840 --> 00:01:42,939 Ayah! Apakah kau akan membiarkan ini berlalu begitu saja? 25 00:01:42,940 --> 00:01:45,449 Pertunangan keduanya 26 00:01:45,450 --> 00:01:48,219 sudah diumumkan. 27 00:01:48,220 --> 00:01:53,070 Aku tidak ingin rumor ini menyebar ke orang lain. 28 00:01:53,320 --> 00:01:58,309 Pergi dan bicaralah dengan Ji Wook dan bantu dia untuk kembali sadar. 29 00:01:58,310 --> 00:02:00,800 Ya. Aku mengerti. 30 00:02:01,010 --> 00:02:06,499 Lebih baik jika kita tidak membicarakan kejadian hari ini. 31 00:02:06,500 --> 00:02:09,020 Kita tidak boleh membiarkan wartawan tahu. 32 00:02:10,890 --> 00:02:14,240 Semuanya, kita harus pergi. 33 00:02:19,400 --> 00:02:21,070 Tunggu. 34 00:02:22,340 --> 00:02:25,640 Sayang, ada apa? 35 00:02:29,580 --> 00:02:31,390 Aku baik-baik saja. 36 00:02:34,010 --> 00:02:36,510 - Ayah! - Ayah! 37 00:03:12,370 --> 00:03:14,590 Kang Ji Wook. 38 00:03:22,720 --> 00:03:24,660 Haruskah kita ... 39 00:03:26,700 --> 00:03:28,970 berpacaran? 40 00:03:34,230 --> 00:03:40,189 41 00:03:40,190 --> 00:03:42,159 42 00:03:42,160 --> 00:03:46,609 43 00:03:46,610 --> 00:03:48,939 44 00:03:48,940 --> 00:03:52,829 45 00:03:52,830 --> 00:03:54,539 46 00:03:54,540 --> 00:03:58,799 47 00:03:58,800 --> 00:04:07,649 48 00:04:07,650 --> 00:04:10,529 49 00:04:10,780 --> 00:04:16,870 50 00:04:25,910 --> 00:04:30,950 Aku tidak bisa ... Aku tidak bisa ... Aku tidak bisa bernapas! 51 00:04:56,530 --> 00:04:58,609 Kalau begitu aku akan ... 52 00:04:58,610 --> 00:05:00,009 Kau mau pulang? 53 00:05:00,010 --> 00:05:03,920 Aku rasa begitu ... 54 00:05:09,030 --> 00:05:12,840 Apakah terjadi sesuatu? 55 00:05:14,100 --> 00:05:16,129 Aku ditampar oleh ayah ku. 56 00:05:16,130 --> 00:05:17,820 Mengapa? 57 00:05:18,150 --> 00:05:22,550 Apakah kau ... mau masuk ke rumahku dulu? 58 00:05:24,820 --> 00:05:27,390 Ke ... ke rumah? 59 00:05:28,230 --> 00:05:30,780 Apa yang sedang kau pikirkan? 60 00:05:31,160 --> 00:05:33,139 Bukan begitu ... 61 00:05:33,140 --> 00:05:35,350 Aku punya sesuatu yang ingin kuberitahukan padamu. 62 00:05:40,190 --> 00:05:42,240 Silakan masuk. 63 00:05:48,420 --> 00:05:49,969 Kau ingin minum apa? 64 00:05:49,970 --> 00:05:53,530 Ya, air putih saja. 65 00:06:02,380 --> 00:06:05,179 Kau pasti menyukai kayu. 66 00:06:05,180 --> 00:06:06,719 Aku juga berpikir ... 67 00:06:06,720 --> 00:06:10,650 kalau nanti aku punya rumah sendiri, Aku ingin mendekorasinya seperti ini juga ... 68 00:06:12,570 --> 00:06:15,210 Ini benar-benar bagus! 69 00:06:32,000 --> 00:06:34,600 Tapi kenapa kau dan ayahmu ... 70 00:06:35,420 --> 00:06:37,390 Aku membatalkan pertunangan ku. 71 00:06:41,380 --> 00:06:42,649 Mengapa kau melakukan itu? 72 00:06:42,650 --> 00:06:44,890 Reaksi apa ini? 73 00:06:46,230 --> 00:06:50,889 Jangan salah paham. 74 00:06:46,230 --> 00:06:50,889 Aku tidak melakukannya karena mu. 75 00:06:50,890 --> 00:06:53,130 Aku melakukannya untuk diriku sendiri. 76 00:06:53,140 --> 00:06:56,920 Aku ingin ... menjalani hidup ku sendiri. 77 00:06:59,340 --> 00:07:04,590 Mengapa kau ... seperti itu tadi? 78 00:07:05,930 --> 00:07:08,150 Tadi, padaku ... 79 00:07:11,160 --> 00:07:15,070 Apa yang akan kau lakukan jika aku mengatakan "tidak"? 80 00:07:15,910 --> 00:07:17,630 Kau tidak mau? 81 00:07:18,650 --> 00:07:20,220 Tidak. 82 00:07:30,740 --> 00:07:32,440 Angkatlah. 83 00:07:39,310 --> 00:07:41,570 Ada apa malam2 begini. 84 00:07:42,370 --> 00:07:44,160 Apa? 85 00:07:47,080 --> 00:07:49,020 Bagaimana kondisinya? 86 00:07:49,380 --> 00:07:52,460 Aku mengerti. Aku akan segera ke sana . 87 00:07:57,490 --> 00:07:59,400 Apa yang harus aku lakukan? 88 00:07:59,500 --> 00:08:03,589 Tidak apa-apa. Jika itu mendesak ... kau harus pergi. 89 00:08:03,590 --> 00:08:05,679 Kau bisa pulang sendiri? 90 00:08:05,680 --> 00:08:07,680 Tentu saja! 91 00:08:09,970 --> 00:08:12,960 Mengapa bajingan itu belum datang? 92 00:08:14,950 --> 00:08:17,200 Mengapa anda tidak pulang saja? 93 00:08:17,270 --> 00:08:19,779 Aku merasa seharusnya anda tidak berada di sini. 94 00:08:19,780 --> 00:08:23,390 Terus terang, bukankah kau yang menyebabkan insiden itu. 95 00:08:26,810 --> 00:08:28,249 Tolong jangan khawatir. 96 00:08:28,250 --> 00:08:31,360 Aku akan meneleponmu segera setelah aku menerima kabar. 97 00:08:32,510 --> 00:08:34,960 Tolong jangan khawatir. 98 00:08:49,400 --> 00:08:50,339 Apakah dia masih belum sadar? 99 00:08:50,340 --> 00:08:53,690 Cara mu menyebabkan masalah, membuatku merasa kalau kau bukan anak ku ... 100 00:08:53,750 --> 00:08:55,889 tapi musuh ku! 101 00:08:55,890 --> 00:08:58,539 Kau yang membuat masalah, jadi kau pecahkan ini sendiri. 102 00:08:58,540 --> 00:09:02,100 Jika tidak, jangan muncul dihadapan ku lagi. 103 00:09:08,260 --> 00:09:10,689 Shock ini disebabkan oleh stres. 104 00:09:10,690 --> 00:09:15,369 Untungnya, elektrokardiogram * dan rontgen dada, (* uji yang digunakan untuk mendiagnosa penyakit jantung) 105 00:09:15,370 --> 00:09:18,260 semua menunjukkan bahwa tidak ada kelainan dengan jantungnya. 106 00:09:20,550 --> 00:09:23,929 Tekanan darahnya menurun perlahan, 107 00:09:23,930 --> 00:09:26,540 dan akan segera menjadi stabil. 108 00:09:26,710 --> 00:09:31,529 Dan juga, karena tekanan darah yang tinggi dan nyeri dada, dia harus minum obat. 109 00:09:31,530 --> 00:09:35,660 Kami akan melakukan tes lagi besok. 110 00:09:36,740 --> 00:09:38,239 Aku mengerti. 111 00:09:38,240 --> 00:09:40,410 Kalau begitu, aku pergi dulu. 112 00:09:45,800 --> 00:09:49,560 Aku akan tinggal di sini. Kakak harus kembali dan menjaga ibu. 113 00:09:49,630 --> 00:09:51,989 Katakan padanya untuk jangan khawatir karena semuanya akan baik-baik saja. 114 00:09:51,990 --> 00:09:53,669 Kau benar-benar menyebalkan. 115 00:09:53,670 --> 00:09:56,950 Karena kau, ayah hampir meninggal. 116 00:09:57,540 --> 00:10:00,930 Bagaimana kau selalu bisa menimbulkan masalah sebesar ini? 117 00:10:01,070 --> 00:10:04,630 Lima tahun lalu, kau punya 'laki2' yang bermasalah, dan sekarang itu terjadi lagi. 118 00:10:04,670 --> 00:10:08,309 Bagaimana kau bisa biarkan dirimu dicampakkan oleh Kang Ji Wook? 119 00:10:08,310 --> 00:10:10,920 Apa yang terjadi sebenarnya? 120 00:10:13,760 --> 00:10:15,857 Tolong hentikan. 121 00:10:16,084 --> 00:10:18,480 Se Kyung tidak melakukan kesalahan apapun. 122 00:10:18,610 --> 00:10:21,530 Akulah yang bersalah. 123 00:10:21,740 --> 00:10:24,560 Kau memberikan penyakit dan kemudian memberikan obatnya ... 124 00:10:26,770 --> 00:10:28,531 Jaga ayah baik-baik, 125 00:10:28,624 --> 00:10:31,520 dan jangan biarkan apa pun terjadi. 126 00:10:44,710 --> 00:10:47,180 Bagaimana kondisi Direktur? 127 00:10:48,500 --> 00:10:50,510 Mengapa kau melakukannya? 128 00:10:51,160 --> 00:10:54,000 Kenapa kau tidak menyebutkan tentang Yoon Sup? 129 00:10:54,370 --> 00:10:57,054 Apakah kau berpikir aku akan berterima kasih jika kau tidak menggunakan dia 130 00:10:57,240 --> 00:10:59,329 sebagai alasan untuk membatalkan pertunangan? 131 00:10:59,330 --> 00:11:04,800 Karena hal itu ... tidak ada hubungannya dengan keputusan ku untuk membatalkan pertunangan. 132 00:11:05,590 --> 00:11:07,740 Kau brengsek. 133 00:11:10,500 --> 00:11:12,230 Pulanglah. 134 00:11:13,620 --> 00:11:15,810 Aku akan menunggu sampai beliau sadar. 135 00:11:49,220 --> 00:11:51,640 Maafkan aku, ayah. 136 00:11:52,870 --> 00:11:55,160 Aku benar-benar menyesal. 137 00:11:56,980 --> 00:12:03,250 Aku tidak tahu mengapa ... aku selalu menyebabkan ayah terluka. 138 00:12:11,770 --> 00:12:13,750 Haruskah kita ... 139 00:12:16,260 --> 00:12:18,420 berpacaran? 140 00:12:25,050 --> 00:12:26,920 Aku membatalkan pertunangan. 141 00:12:34,530 --> 00:12:35,439 Ada apa? 142 00:12:35,440 --> 00:12:38,129 Aku pergi ke kamar mandi dan melihat lampumu masih menyala. 143 00:12:38,130 --> 00:12:40,400 Kenapa kau belum tidur? 144 00:12:42,700 --> 00:12:45,470 Aku merasa sangat senang. 145 00:12:45,880 --> 00:12:50,680 Dan Aku tidak tahu kalau Aku akhirnya bisa sebahagia ini. 146 00:12:51,600 --> 00:12:52,539 Itulah sebabnya. 147 00:12:52,540 --> 00:12:55,524 Kau harus pergi ke rumah sakit. 148 00:12:55,660 --> 00:12:56,159 Apa? 149 00:12:56,160 --> 00:13:00,149 Kau kelihatannya punya gejala sepertiku saat aku melewati masa menopause. 150 00:13:00,150 --> 00:13:02,269 Ibu! 151 00:13:02,270 --> 00:13:04,240 Cepat tidur. 152 00:13:05,130 --> 00:13:07,830 - Selamat malam. - Oke. 153 00:13:41,170 --> 00:13:42,890 Ayah! 154 00:13:44,950 --> 00:13:47,350 Apakah kau sudah sadar? 155 00:13:47,380 --> 00:13:51,060 Ya, aku baik-baik saja. 156 00:13:53,350 --> 00:13:55,990 Ji Wook juga di sini. 157 00:14:00,270 --> 00:14:03,399 Biarkan aku bertanya sekali lagi. 158 00:14:03,400 --> 00:14:08,930 Apa yang akan kau lakukan dengan pertunangan bersama Se Kyung? 159 00:14:14,670 --> 00:14:16,560 Maafkan aku. 160 00:14:20,300 --> 00:14:22,530 Tolong pergi. 161 00:14:23,170 --> 00:14:25,380 Se Kyung, kau juga. 162 00:14:37,800 --> 00:14:42,623 Pria itu... akan menikah dengan orang lain 163 00:14:44,760 --> 00:14:46,480 Jadi ... 164 00:14:50,780 --> 00:14:53,049 kau menunggu sepanjang malam hanya untuk mengucapkan kata-kata itu? 165 00:14:53,050 --> 00:14:55,150 Hati ku terasa berat ... 166 00:14:55,910 --> 00:14:58,709 Direktur seperti itu karena aku. 167 00:14:58,710 --> 00:15:02,109 Ya. Itulah mengapa kau harusnya mengatakan "aku mengerti, aku akan memikirkannya lagi". 168 00:15:02,110 --> 00:15:04,539 Itulah apa yang harusnya kau katakan hari ini. 169 00:15:04,540 --> 00:15:08,777 Mengapa kau harus mengucapkan kata-kata seperti itu pada seseorang yang baru saja siuman? 170 00:15:08,800 --> 00:15:10,620 Bahkan jika seperti itu, 171 00:15:10,680 --> 00:15:14,010 aku tetap tidak bisa melanjutkan pertunangan ini. 172 00:15:14,970 --> 00:15:17,219 Mengapa kau tiba-tiba seperti ini? 173 00:15:17,220 --> 00:15:19,800 Aku sering berpikir tentang hal ini. 174 00:15:21,120 --> 00:15:22,850 Ayahku .... 175 00:15:23,590 --> 00:15:27,840 mungkin sudah mengambil sebuah peti mati untuk ku. 176 00:15:27,870 --> 00:15:30,470 Aku tidak bisa bernapas dan merasa seperti sekarat. 177 00:15:32,190 --> 00:15:34,880 Tapi aku masih tetap mengikuti keinginan ayahku. 178 00:15:34,970 --> 00:15:36,841 Tapi ... 179 00:15:37,224 --> 00:15:39,620 Aku tidak bisa hidup seperti itu lagi. 180 00:15:41,290 --> 00:15:48,100 Aku ingin menjalani hidup ku sendiri dan bukan sesuai keinginan ayah ku. 181 00:15:49,390 --> 00:15:51,220 Kau juga ... 182 00:15:52,360 --> 00:15:54,550 Jalanilah kehidupanmu sendiri. 183 00:16:08,250 --> 00:16:10,029 Jadi kau bekerja di rumah sakit ini? 184 00:16:10,030 --> 00:16:11,510 Ya. 185 00:16:12,460 --> 00:16:14,719 Kau cukup sibuk pagi ini. 186 00:16:14,720 --> 00:16:17,550 Wanita ini ... dan sekarang wanita itu. 187 00:16:21,000 --> 00:16:25,790 Tidak peduli bagaimanapun juga, kau harus menentukan pilihan. 188 00:16:27,710 --> 00:16:31,560 Meskipun aku tidak tahu mengapa Aku harus mengatakan ini, 189 00:16:32,360 --> 00:16:34,410 Aku sudah memutuskannya. 190 00:16:36,800 --> 00:16:38,840 Aku membatalkan pertunangan ku. 191 00:16:52,630 --> 00:16:56,809 Lakukan sesuatu dengan Line Tour. 192 00:16:56,810 --> 00:16:59,699 Cukup untuk menakuti mereka sedikit saja. 193 00:16:59,700 --> 00:17:01,510 Aku mengerti. 194 00:17:08,640 --> 00:17:09,970 [Lee Yeon Jae] 195 00:17:20,120 --> 00:17:22,079 Kamu manis, kau lucu 196 00:17:22,080 --> 00:17:23,969 Kamu manis ketika kau tersenyum 197 00:17:23,970 --> 00:17:27,749 Terlalu lucu, kekasih ku satu2nya 198 00:17:24,780 --> 00:17:26,120 {\ A6} [Kang Ji Wook] 199 00:17:27,750 --> 00:17:29,669 Kau mengagumkan, kau mengagumkan 200 00:17:29,670 --> 00:17:31,549 Kau sangat mengagumkan ... 201 00:17:31,550 --> 00:17:35,309 Apa yang harus aku lakukan dengan jantung yang berdebar-debar 202 00:17:39,020 --> 00:17:40,910 Halo? 203 00:17:41,200 --> 00:17:42,860 Kau sedang apa? 204 00:17:45,270 --> 00:17:48,299 Aku sedang memberi minum anakku. 205 00:17:48,300 --> 00:17:49,379 Anak? 206 00:17:49,380 --> 00:17:54,030 Soo Guk, Bonsai Italia ... 207 00:17:59,100 --> 00:18:02,620 Nanti ... apa kau mau makan malam denganku? 208 00:18:02,650 --> 00:18:04,740 Aku akan menjemputmu . 209 00:18:05,870 --> 00:18:08,480 Ya. Oke. 210 00:18:09,030 --> 00:18:11,170 Baiklah kalau begitu. 211 00:18:23,500 --> 00:18:24,749 Halo. 212 00:18:24,750 --> 00:18:26,859 Apa ini? kau tidak pergi kerja hari ini? 213 00:18:26,860 --> 00:18:29,500 Aku punya beberapa waktu luang hari ini. 214 00:18:29,810 --> 00:18:31,780 Apa itu? 215 00:18:32,440 --> 00:18:33,999 Ini untuk Yeon Jae. 216 00:18:34,000 --> 00:18:36,180 Ini bukan apa-apa. 217 00:18:36,300 --> 00:18:39,450 Kau harusnya mencari pacar. 218 00:18:39,950 --> 00:18:42,249 Ibumu pasti cemas. 219 00:18:42,250 --> 00:18:45,480 Kau harus buru-buru menikah dan punya anak. 220 00:18:47,280 --> 00:18:51,389 Aku mengatakan kepada mereka kalau aku sedang memeriksa restoran sebagai alasan untuk meninggalkan kantor. 221 00:18:51,390 --> 00:18:55,180 Jika Manager No tahu, kau bisa mendapat masalah. 222 00:18:55,360 --> 00:18:57,730 Masalahnya sekarang bukan itu. 223 00:19:02,450 --> 00:19:03,969 Apa itu? 224 00:19:03,970 --> 00:19:06,760 Aku pergi ke pasar. 225 00:19:06,970 --> 00:19:10,360 Aku membeli segala sesuatu yang baik untuk kanker. 226 00:19:11,300 --> 00:19:14,979 Kenapa kau membeli begitu banyak? Gajimu sudah tidak banyak ... 227 00:19:14,980 --> 00:19:17,450 Walaupun begitu tetap saja ... 228 00:19:20,330 --> 00:19:23,330 Apakah kau sudah menemui General Manager? 229 00:19:24,240 --> 00:19:25,379 Ya. 230 00:19:25,380 --> 00:19:27,089 Mengapa ekspresi mu seperti itu? 231 00:19:27,090 --> 00:19:30,760 Orang itu ... membatalkan pertunangannya. 232 00:19:30,910 --> 00:19:32,680 Benarkah?! 233 00:19:33,140 --> 00:19:35,799 Lalu, bukankah itu hal yang baik? 234 00:19:35,800 --> 00:19:37,369 Bukankah itu bagus? 235 00:19:37,370 --> 00:19:39,460 Aku tidak tahu. 236 00:19:39,520 --> 00:19:42,569 Aku merasa itu hal yang baik ... tapi aku juga merasa takut. 237 00:19:42,570 --> 00:19:45,329 Saat aku berpikir tentang Lim Se Kyung ... 238 00:19:45,330 --> 00:19:46,829 Hati ku jadi merasa berat. 239 00:19:46,830 --> 00:19:48,689 Hei, cukup! 240 00:19:48,690 --> 00:19:51,940 Pikirkan tentang bagaimana Lim Se Kyung memperlakukan mu! 241 00:19:54,020 --> 00:19:56,410 Itu benar. 242 00:20:01,840 --> 00:20:04,330 Kenapa lagi? 243 00:20:04,360 --> 00:20:07,559 Aku menangis, karena aku sedih. 244 00:20:07,560 --> 00:20:10,559 Kenapa ini harus terjadi pada mu? 245 00:20:10,560 --> 00:20:13,200 Kesalahan apa yang sudah kau lakukan? 246 00:20:17,340 --> 00:20:22,210 Jangan seperti ini. Jangan menangis, Hye Won. 247 00:20:27,530 --> 00:20:29,520 Apa yang kalian berdua lakukan? 248 00:20:30,440 --> 00:20:33,380 Hye Won, kau menangis? 249 00:20:33,570 --> 00:20:37,319 Sesuatu yang buruk terjadi pada Hye Won di kantor. 250 00:20:37,320 --> 00:20:38,870 Ya. 251 00:20:46,190 --> 00:20:49,690 Kemana kau pergi membolos dan baru kembali sekarang?! 252 00:20:51,690 --> 00:20:54,429 Ini semua karena mu, Manager! 253 00:20:54,430 --> 00:20:57,550 Karena stres yang disebabkan oleh mu! 254 00:20:59,870 --> 00:21:02,879 Apakah tempat duduk itu sudah dikutuk atau bagaimana? 255 00:21:02,880 --> 00:21:06,309 Mengapa semua orang yang duduk di kursi itu jadi bertindak gila? 256 00:21:06,310 --> 00:21:09,200 Aku sampai tidak bisa berkata-kata. 257 00:21:09,740 --> 00:21:11,269 Halo?! 258 00:21:11,270 --> 00:21:12,880 Ya! 259 00:21:13,550 --> 00:21:15,010 Apa? 260 00:21:15,690 --> 00:21:17,440 Apa katamu? 261 00:21:18,110 --> 00:21:21,240 Bagaimana bisa kau tiba-tiba mengatakan ini? 262 00:21:22,320 --> 00:21:23,890 Apa? 263 00:21:28,050 --> 00:21:29,069 Halo, ini adalah Line Tour. 264 00:21:29,070 --> 00:21:33,479 Apa? Mengapa kau membatalkannya? 265 00:21:33,480 --> 00:21:35,149 Apa? Batal? 266 00:21:35,150 --> 00:21:37,509 Mengapa? Anda ingin pengembalian dana? 267 00:21:37,510 --> 00:21:39,839 Kenapa kau tiba-tiba membatalkannya? 268 00:21:39,840 --> 00:21:42,419 - Apa? Apa yang kau katakan? - Tunggu. 269 00:21:42,420 --> 00:21:43,291 Batal? 270 00:21:43,318 --> 00:21:45,190 - Ya. - Tunggu sebentar. 271 00:21:45,860 --> 00:21:46,779 Apa? 272 00:21:46,780 --> 00:21:50,099 Karena Direktur berada di Pyeongchang untuk rapat, 273 00:21:50,100 --> 00:21:53,430 Direktur Kim yang memimpin sebuah rapat darurat. 274 00:21:54,260 --> 00:21:59,099 Jayne Airlines sudah membatalkan semua penerbangan mereka dari pasifik selatan. 275 00:21:59,100 --> 00:22:02,739 Mereka mengatakan itu masalah pesawat, tapi aku punya kecurigaan. 276 00:22:02,740 --> 00:22:07,209 Hotel Heritage tidak akan memberikan kita akomodasi mulai bulan depan. 277 00:22:07,210 --> 00:22:08,739 Tunggu. 278 00:22:08,740 --> 00:22:12,519 Bukankah ... mereka semua berhubungan dengan Seojin Group? 279 00:22:12,520 --> 00:22:14,258 General Manager Kang, 280 00:22:14,288 --> 00:22:16,169 Apa yang terjadi? 281 00:22:16,170 --> 00:22:18,819 Bukankah mereka akan menjadi keluargamu? 282 00:22:18,820 --> 00:22:20,805 Mereka seharusnya memberikan kita manfaat, 283 00:22:20,833 --> 00:22:23,279 jadi bagaimana bisa mereka melakukan hal ini? 284 00:22:23,280 --> 00:22:26,239 Mungkinkah ... sesuatu telah terjadi? 285 00:22:26,240 --> 00:22:28,049 Apa hal yang paling mendesak? 286 00:22:28,050 --> 00:22:33,089 Masalah yang paling mendesak adalah akomodasi untuk para wisatawan VIP Cina. 287 00:22:33,090 --> 00:22:36,979 Bagaimana kita bisa menyelesaikan pekerjaan kita dengan semua keluhan yang masuk? 288 00:22:36,980 --> 00:22:42,130 Jika tidak ada akomodasi bagi wisatawan, maka seluruh tur harus dibatalkan. 289 00:22:42,470 --> 00:22:44,949 Kau harus mengambil hari libur hari ini. 290 00:22:44,950 --> 00:22:46,579 Direktur masih sakit. 291 00:22:46,616 --> 00:22:50,189 Selain itu, kau kelihatan sedang tidak baik. 292 00:22:50,190 --> 00:22:51,879 Aku baik-baik saja. 293 00:22:51,880 --> 00:22:55,960 Jika aku istirahat, aku jadi memikirkan banyak hal. 294 00:23:01,870 --> 00:23:03,820 Bagaimana kabar anda? 295 00:23:05,320 --> 00:23:07,229 Apakah kami kelihatan baik-baik saja? 296 00:23:07,230 --> 00:23:09,109 Bukankah kita sudah menandatangani MOU *? (* Memorandum of Understanding) 297 00:23:09,169 --> 00:23:11,829 Sebuah "kemenangan" untuk kita berdua ... 298 00:23:11,830 --> 00:23:13,519 Kau terlalu berlebihan. 299 00:23:13,520 --> 00:23:16,239 Jika seperti ini, mengapa kau menandatangani MOU? 300 00:23:16,240 --> 00:23:18,120 Tolong hentikan. 301 00:23:23,500 --> 00:23:24,989 Apa yang kau bicarakan? 302 00:23:24,990 --> 00:23:27,249 Kau kelihatanya tidak tahu tentang hal ini. 303 00:23:27,250 --> 00:23:30,820 Apa yang kau peringatkan padaku sudah terjadi sekarang. 304 00:23:32,100 --> 00:23:35,039 Mungkin ... ayahku ... 305 00:23:35,040 --> 00:23:37,480 Aku tidak berpikir dia akan membiarkan hal ini berlalu begitu saja. 306 00:23:38,070 --> 00:23:40,139 Mari kita bahas pekerjaan. 307 00:23:40,140 --> 00:23:44,029 Detail rencana mileage untuk anggota klub sudah dimulai pada .... 308 00:23:44,030 --> 00:23:47,349 Dan pertemuan komunikasi untuk kelompok usia yang ditargetkan ... 309 00:23:47,350 --> 00:23:49,540 Kapan waktu yang baik bagi mu? 310 00:23:51,370 --> 00:23:54,320 Apakah hasil tes darah Kim Sang Hee sudah keluar? 311 00:23:54,710 --> 00:23:57,381 Berapa jumlah * neutrofil nya? (*sel darah putih yang penting dalam melawan penyakit) 312 00:23:58,380 --> 00:24:02,109 Jika kau tidak bisa mengkonfirmasi itu, bagaimana kita bisa memulai pengobatan kankernya?! 313 00:24:02,110 --> 00:24:04,000 Konfirmasi dalam 10 menit! 314 00:24:09,580 --> 00:24:11,700 Orang itu ... 315 00:24:14,040 --> 00:24:16,710 aku benar-benar menyukainya. 316 00:24:17,200 --> 00:24:19,190 Aku membatalkan pertunanganku. 317 00:24:28,240 --> 00:24:31,430 [General Manager Line Tour] 318 00:24:34,680 --> 00:24:36,239 Ada apa? 319 00:24:36,240 --> 00:24:38,549 Apakah kau tahu Direktur Seojin Group, Lim Hee Joong? 320 00:24:38,550 --> 00:24:42,209 Ya. Aku dengar dia kemarin mendapat serangan jantung. 321 00:24:42,210 --> 00:24:44,289 Aku ingin kau menangani kasus nya. 322 00:24:44,290 --> 00:24:45,920 Aku? 323 00:24:46,690 --> 00:24:49,130 Wali anda tidak di sini? 324 00:24:50,840 --> 00:24:55,010 Keluarga ku ... hampir semuanya sibuk. 325 00:24:59,070 --> 00:25:03,309 Ini sudah waktunya untuk pulang bekerja 326 00:25:03,310 --> 00:25:06,470 Tapi, mengapa kau harus mencari wali ku? 327 00:25:06,890 --> 00:25:08,899 Oh, dia di sini. 328 00:25:08,900 --> 00:25:10,719 Ini adalah putriku. 329 00:25:10,720 --> 00:25:12,599 Tolong tinggalkan kami sendirian? 330 00:25:12,600 --> 00:25:14,660 Aku tidak bisa. 331 00:25:15,010 --> 00:25:17,339 Lebih baik jika walimu mendengarkan ini juga. 332 00:25:17,340 --> 00:25:19,170 Itulah sebabnya saya menunggu. 333 00:25:20,970 --> 00:25:23,946 Ketika kami melakukan CT scan di dada, kami menemukan ... 334 00:25:24,183 --> 00:25:27,360 tumor kecil di kerongkongan anda. 335 00:25:28,010 --> 00:25:30,189 - Tumor? - Sepertinya itu jinak. 336 00:25:30,190 --> 00:25:33,929 Tapi ... untuk mengkonfirmasinya, kami harus melakukan lebih banyak tes. 337 00:25:33,930 --> 00:25:38,590 Jika ganas, maka bisa menjadi kanker? 338 00:25:40,010 --> 00:25:41,669 Kami akan memberitahumu nanti. 339 00:25:41,670 --> 00:25:43,640 Ya. 340 00:25:49,680 --> 00:25:51,809 Apakah kau mengkonfirmasikannya? 341 00:25:51,810 --> 00:25:52,969 Benarkah? Ya ... 342 00:25:52,970 --> 00:25:54,349 Cepat! Cepat! 343 00:25:54,350 --> 00:25:56,799 Ya? Ya. 344 00:25:56,800 --> 00:25:58,400 Ada apa? 345 00:25:58,670 --> 00:26:00,099 Mereka mengatakan tidak. 346 00:26:00,100 --> 00:26:03,552 Tentu saja, mereka tidak akan bersimpati dengan kami 347 00:26:03,562 --> 00:26:05,769 dan bertanya apakah kami perlu bantuan?! 348 00:26:05,770 --> 00:26:08,359 Bahkan meminta pengampunan untuk tidak bekerja. 349 00:26:08,360 --> 00:26:11,852 Kau bilang ... kita bahkan tidak bisa ke kamar mandi karena kami harus menjawab telepon. 350 00:26:11,875 --> 00:26:13,739 Kembali ke hotel sekarang! 351 00:26:13,740 --> 00:26:15,740 Berbicara dengan mereka secara pribadi! 352 00:26:17,630 --> 00:26:19,690 Aku yang akan pergi. 353 00:26:20,060 --> 00:26:22,439 Karena semua orang sangat sibuk di sini, 354 00:26:22,440 --> 00:26:25,720 sebagai General Manager, Aku tidak bisa hanya duduk dan tidak melakukan apa-apa. 355 00:26:25,910 --> 00:26:27,829 Dimana Hotel nya? 356 00:26:27,830 --> 00:26:29,009 Hotel Mirage. 357 00:26:29,010 --> 00:26:32,610 Baiklah. Lanjutkan pekerjaan kalian. 358 00:26:33,720 --> 00:26:35,580 Aku akan pergi sendiri. 359 00:26:37,090 --> 00:26:41,880 Dan juga ... jangan biarkan karyawan kelaparan, tolong urus mereka. 360 00:27:25,150 --> 00:27:27,089 Kamu manis, kau lucu 361 00:27:27,090 --> 00:27:28,989 Kamu manis ketika kau tersenyum 362 00:27:28,990 --> 00:27:31,320 Terlalu lucu, ... 363 00:27:32,420 --> 00:27:35,780 Oh, kau sudah datang? 364 00:27:36,950 --> 00:27:41,430 Maafkan aku, tapi kelihatannya aku harus membatalkan janji kita hari ini. 365 00:27:42,670 --> 00:27:46,020 Oh ... ya ... 366 00:27:47,000 --> 00:27:50,469 Aku melakukan ini dengan sengaja. 367 00:27:50,470 --> 00:27:54,040 Karena, jika aku tidak menunjukkan wajah ku, kau akan lebih merindukanku. 368 00:27:55,530 --> 00:27:57,370 Aku akan meneleponmu nanti . 369 00:27:58,480 --> 00:28:00,140 Oke. 370 00:28:18,720 --> 00:28:20,029 Oh, oke. 371 00:28:20,030 --> 00:28:23,020 Aku sedang dalam perjalanan ke tempatnya sekarang. 372 00:28:24,420 --> 00:28:26,680 Apa yang kau katakan? 373 00:28:27,480 --> 00:28:29,919 Perusahaan sedang dalam situasi seperti ini 374 00:28:29,920 --> 00:28:32,330 dan kau baru mengatakannya padaku sekarang? 375 00:28:33,630 --> 00:28:36,270 Apa? Apa ada yang lebih penting dari ini? 376 00:28:37,070 --> 00:28:39,039 Apa yang lebih penting dari perusahaan? 377 00:28:39,040 --> 00:28:40,690 Lupakan saja! 378 00:28:40,750 --> 00:28:43,890 - Putar balik dan kembali ke Seoul. - Ya, Tuan. 379 00:28:44,270 --> 00:28:46,739 Mirage sudah setuju. 380 00:28:46,740 --> 00:28:49,079 Tolong ubah pemesanan hotel di Cina. 381 00:28:49,080 --> 00:28:52,230 Dan soal pengaduan itu, siapkan beberapa hadiah. 382 00:28:54,150 --> 00:28:55,619 Oke. Kau bisa pulang. 383 00:28:55,620 --> 00:28:58,230 Seharusnya sudah tidak banyak keluhan sekarang. 384 00:29:12,470 --> 00:29:15,589 Bukankah ayah sedang dalam perjalanan bisnis selama 3 hari 2 malam? 385 00:29:15,590 --> 00:29:17,699 Keadaan perusahaan sedang seperti ini, 386 00:29:17,746 --> 00:29:19,996 bagaimana aku bisa tidur?! 387 00:29:20,730 --> 00:29:25,620 Bagaimana kau bisa membiarkan hal ini terjadi? 388 00:29:25,720 --> 00:29:28,329 Cepat ambil jasmu. 389 00:29:28,330 --> 00:29:31,610 Ayo kita pergi menemui Direktur Lim. 390 00:29:32,270 --> 00:29:33,459 Kenapa? 391 00:29:33,460 --> 00:29:37,519 "Kenapa?" Siapa yang menyebabkan semua kekacauan ini? 392 00:29:37,520 --> 00:29:39,029 Karena kesalahanmu, 393 00:29:39,030 --> 00:29:43,220 kau tahu berapa lama ratusan karyawan harus mencoba untuk menyelesaikan masalah ini? 394 00:29:43,420 --> 00:29:47,169 Ketua Lim mengatakan untuk membujukmu dan membawa mu kembali kepadanya. 395 00:29:47,170 --> 00:29:49,499 Jadi kau hanya perlu pergi ke sana dan meminta maaf. 396 00:29:49,500 --> 00:29:54,889 Dan katakanlah pertunangan akan dilanjutkan seperti yang direncanakan. Kau paham? 397 00:29:54,890 --> 00:29:58,680 Jika kau mengatakannya, semuanya masalah ini bisa selesai. 398 00:29:59,330 --> 00:30:01,190 Aku tidak mau. 399 00:30:02,140 --> 00:30:03,760 Apa? 400 00:30:05,430 --> 00:30:08,850 Aku tidak ingin melakukan hal itu. 401 00:30:09,390 --> 00:30:11,019 Kau bajingan. 402 00:30:11,020 --> 00:30:13,000 Mengapa kau seperti ini? 403 00:30:13,580 --> 00:30:15,940 Kenapa kau melakukan ini? 404 00:30:17,580 --> 00:30:21,189 Aku tidak bisa hidup sesuai keinginan ayah lagi. 405 00:30:21,190 --> 00:30:23,489 Tidak, aku tidak akan melakukannya. 406 00:30:23,490 --> 00:30:25,540 Jadi kau mengatakan ... 407 00:30:26,490 --> 00:30:30,286 Perusahaan yang aku bangun dengan berkeringat darah selama 20 tahun, akan kau hancurkan begitu saja? 408 00:30:30,300 --> 00:30:32,670 Apakah kau tahu betapa sulitnya aku bekerja untuk itu? 409 00:30:33,180 --> 00:30:35,696 Apakah kau tahu berapa banyak penderitaan yang sudah ku alami 410 00:30:35,808 --> 00:30:37,719 sampai perusahaan kita bisa tumbuh seperti ini?! 411 00:30:37,720 --> 00:30:39,940 Bagaimana aku bisa tidak tahu? 412 00:30:40,440 --> 00:30:45,970 Itu sebabnya ... ayah meninggalkan ... ibu dan aku. 413 00:30:46,900 --> 00:30:51,420 Karena kau begitu sibuk dengan perusahaan, Ibuku meninggal tanpa sepengetahuan ayah. 414 00:30:54,770 --> 00:30:56,310 Aku. .. 415 00:30:57,720 --> 00:31:01,990 saat itu ... aku masih 12 tahun. 416 00:31:04,620 --> 00:31:07,340 Aku harus mengurus semua nya sendiri. 417 00:31:07,780 --> 00:31:10,330 Apakah kau tahu betapa takutnya aku? 418 00:31:13,064 --> 00:31:18,670 Sama seperti itu, kau meninggalkan keluarga mu untuk mengamankan perusahaan ini. Bagaimana aku. .. 419 00:31:19,110 --> 00:31:21,119 Bagaimana aku bisa tidak tahu? 420 00:31:21,120 --> 00:31:25,139 Jadi, karena kau kecewa padaku 421 00:31:25,140 --> 00:31:29,170 kau tidak peduli jika perusahaan akan hancur atau tidak? 422 00:31:32,170 --> 00:31:34,590 Mengapa ayah begitu banyak berubah? 423 00:31:35,170 --> 00:31:36,439 Apa? 424 00:31:36,440 --> 00:31:38,889 Bahkan tanpa Seojin Group, 425 00:31:38,890 --> 00:31:40,664 Ayah ... 426 00:31:40,779 --> 00:31:42,689 bukankah kau mengelola perusahaan dengan baik? 427 00:31:42,690 --> 00:31:45,609 Dulu itu berbeda dari sekarang. 428 00:31:45,610 --> 00:31:47,859 Apakah kau tidak tahu orang macam apa Direktur Lim itu? 429 00:31:47,860 --> 00:31:50,790 Meskipun aku tidak tahu orang macam apa Direktur Lim itu, 430 00:31:51,280 --> 00:31:54,049 Tapi aku tahu orang macam apa ayah ku. 431 00:31:54,050 --> 00:31:56,709 Ayah mulai membangun perusahaan hanya dengan satu karyawan 432 00:31:56,710 --> 00:31:58,419 dan membuatnya tumbuh hingga menjadi salah satu perusahaan terbaik di Korea. 433 00:31:58,420 --> 00:32:00,650 Ayah begitu bangga akan hal itu. 434 00:32:00,740 --> 00:32:02,990 Itulah ayah ku. Jadi mengapa? 435 00:32:03,720 --> 00:32:08,070 Mengapa, sekarang ayah merasa ayah tidak bisa melakukan apapun tanpa Direktur Lim? 436 00:32:09,440 --> 00:32:12,719 Perusahaan tidak akan hancur karena Direktur Lim. 437 00:32:12,720 --> 00:32:15,900 Perusahaan tidak akan bangkrut. Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 438 00:32:16,120 --> 00:32:18,460 Jadi, ayah, aku mohon ... 439 00:32:19,770 --> 00:32:22,150 Tolong tinggalkan aku sendiri. 440 00:32:32,110 --> 00:32:35,460 Kau pikir kau bisa melakukan apa? 441 00:32:35,910 --> 00:32:38,950 Apa yang bisa kau lakukan? 442 00:32:49,090 --> 00:32:54,560 Tinggal 127 hari lagi. 443 00:32:57,520 --> 00:33:00,780 Kenapa waktu berlalu begitu cepat? 444 00:33:06,310 --> 00:33:07,360 [3. Pelajari tango! ] 445 00:33:09,710 --> 00:33:13,220 Aku melakukan ini sekarang. 446 00:33:12,810 --> 00:33:15,120 {\ A6} [4. Tidak menahan hal-hal yang aku ingin miliki , makan, atau ku pakai. ] 447 00:33:13,370 --> 00:33:16,390 Aku juga sudah melakukan hal ini. 448 00:33:18,220 --> 00:33:20,190 [5. Mencoba gaun pengantin. ] 449 00:33:55,440 --> 00:33:58,580 [7. Naik sepeda di sepanjang pantai! ] 450 00:34:08,000 --> 00:34:09,650 Apa kau sudah tidur? 451 00:34:12,840 --> 00:34:14,660 Belum. 452 00:34:18,110 --> 00:34:20,020 Syukurlah. 453 00:34:20,400 --> 00:34:22,360 Ada apa? 454 00:34:53,600 --> 00:34:57,029 Apa yang terjadi? Malam-malam begini ... 455 00:34:57,030 --> 00:35:00,580 Ini saatnya bagi ku untuk memperlihatkan wajah ku kepada mu. 456 00:35:00,830 --> 00:35:03,820 Jika aku tidak melakukannya, aku takut kau mungkin akan merindukanku sepanjang malam. 457 00:35:09,510 --> 00:35:13,340 Sepertinya banyak pekerjaan di perusahaan. 458 00:35:13,600 --> 00:35:15,170 Mengapa? 459 00:35:15,660 --> 00:35:18,350 Kau kelihatan lelah. 460 00:35:21,100 --> 00:35:25,220 Ini bukan wajah lelah ... ini wajah tampan. 461 00:35:30,870 --> 00:35:32,580 Masuklah. 462 00:35:33,970 --> 00:35:35,690 Secepat ini? 463 00:35:36,270 --> 00:35:39,500 Jika kau tidak masuk, apa yang akan kau lakukan? 464 00:35:40,320 --> 00:35:44,079 Kau harus pergi bekerja, jadi pergilah. 465 00:35:44,080 --> 00:35:46,080 Kau masuk dulu. 466 00:35:46,320 --> 00:35:49,790 Baiklah kalau begitu, aku akan masuk dulu. 467 00:36:27,660 --> 00:36:30,729 Karena kita mampu menemukan sebuah hotel dan restoran di sekitarnya, 468 00:36:30,730 --> 00:36:33,279 kita bisa mencari cara untuk memecahkan inbound produk, 469 00:36:33,280 --> 00:36:35,529 tetapi produk outbound masih masalah. 470 00:36:35,530 --> 00:36:39,029 Ini hampir musim gugur, tapi kami tidak bisa menerima pemesanan. 471 00:36:39,030 --> 00:36:42,479 Liburan Luar Negeri... juga sudah dibatalkan. 472 00:36:42,480 --> 00:36:45,439 Bagaimana jika kita mengubah liburan ke luar negeri menjadi liburan domestik? 473 00:36:45,440 --> 00:36:48,089 Ini musim perjalanan untuk keluarga. 474 00:36:48,090 --> 00:36:50,969 Kita harus meningkatkan paket liburan domestik kita. 475 00:36:50,970 --> 00:36:53,569 Kita harus menyelesaikan Paket liburan di pulau Wando segera. 476 00:36:53,570 --> 00:36:56,229 Ini tidak seperti kita tidak pernah memikirkan hal itu. 477 00:36:56,230 --> 00:36:58,979 Tapi kita tidak memiliki sumber daya untuk mengembangkan paket-paket baru. 478 00:36:58,980 --> 00:37:01,429 Semua karyawan sedang mengurus keluhan, 479 00:37:01,430 --> 00:37:03,809 Kita kekurangan staf . 480 00:37:03,810 --> 00:37:07,679 Dalam situasi ini, soal pergi ke Pulau Wando... 481 00:37:07,680 --> 00:37:09,750 Aku yang akan pergi. 482 00:37:10,630 --> 00:37:12,800 General Manager? 483 00:37:12,810 --> 00:37:14,380 Mengapa? 484 00:37:14,810 --> 00:37:16,149 Kau tidak bisa percaya padaku? 485 00:37:16,150 --> 00:37:18,099 Hanya sedikit. 486 00:37:18,100 --> 00:37:20,190 Tidak terlalu banyak. 487 00:37:23,960 --> 00:37:25,909 Ji Wook akan pergi sendiri? 488 00:37:25,910 --> 00:37:27,330 Ya. 489 00:37:28,950 --> 00:37:30,630 Kau bisa pergi. 490 00:37:35,310 --> 00:37:38,670 Dengan melakukan itu, apa yang bisa dia capai? 491 00:37:39,750 --> 00:37:43,969 Untuk Hye Won-ku tercinta ... 492 00:37:43,970 --> 00:37:48,280 Selamat ulang tahun. 493 00:37:48,730 --> 00:37:50,740 Selamat! 494 00:37:53,350 --> 00:37:55,120 Cepat tiup. 495 00:37:55,410 --> 00:37:58,850 Cepat. Kuenya akan mencair, cepat. 496 00:38:02,960 --> 00:38:04,760 Selamat! 497 00:38:04,800 --> 00:38:07,869 Aku menyuruh mereka memberi ku tiga lilin. 498 00:38:07,870 --> 00:38:09,720 Aku melakukannya dengan benar, kan? 499 00:38:11,290 --> 00:38:14,389 Kau masih punya tenaga untuk mempersiapkan ini? 500 00:38:14,390 --> 00:38:15,919 Bukankah kau menyukai kue es krim? 501 00:38:15,920 --> 00:38:19,190 Cepat makan. Cepat. 502 00:38:23,710 --> 00:38:25,410 Apakah enak? 503 00:38:27,240 --> 00:38:28,899 Enak sekali. 504 00:38:28,900 --> 00:38:31,849 Aku minta maaf aku menyuruhmu keluar di saat seperti ini, Aku tahu kau mungkin sedang sibuk. 505 00:38:31,850 --> 00:38:35,150 Aku harus pergi untuk pengobatan kankerku sekarang. 506 00:38:35,180 --> 00:38:38,489 Setelah aku di sana, aku tidak akan kembali selama 4 sampai 5 hari. 507 00:38:38,490 --> 00:38:41,600 Jadi, aku hanya punya waktu sekarang. 508 00:38:42,940 --> 00:38:44,419 Tidak apa-apa. 509 00:38:44,420 --> 00:38:47,030 Aku harus kembali sebentar lagi. 510 00:38:47,430 --> 00:38:50,079 Perusahaan sedang berantakan. 511 00:38:50,080 --> 00:38:51,610 Mengapa? 512 00:38:51,680 --> 00:38:55,379 Seojin Grup ... melemparkan bom * ke perusahaan kami. (* Benar-benar berita buruk) 513 00:38:55,380 --> 00:38:56,870 Apa? 514 00:38:56,890 --> 00:38:59,329 Aku tidak berpikir orang lain tahu ... 515 00:38:59,330 --> 00:39:02,499 tapi aku pikir itu karena pertunangan yang dibatalkan. 516 00:39:02,500 --> 00:39:06,309 Apakah kau pikir Lim Se Kyung akan membiarkan segala sesuatunya berjalan begitu mudah setelah itu? 517 00:39:06,310 --> 00:39:09,570 Dia mungkin keluar untuk merusak perusahaan. 518 00:39:11,410 --> 00:39:13,799 Aku merasa kasihan pada General Manager. 519 00:39:13,800 --> 00:39:18,439 Dia ingin membantu. Kemarin dia pergi untuk mengatasi soal hotel ... 520 00:39:18,440 --> 00:39:21,240 Dan hari ini, dia pergi ke Pulau Wando sendirian. 521 00:39:21,640 --> 00:39:26,539 - Dia pergi ke Pulau Wando sendirian? - Ya. 522 00:39:26,540 --> 00:39:30,400 Ya, dia ingin menyelesaikan rencana perkembangan yang kau buat. 523 00:39:33,330 --> 00:39:35,580 Hei! Aku harus kembali. 524 00:39:35,680 --> 00:39:36,607 Oh ... 525 00:39:37,770 --> 00:39:39,850 Permisi. 526 00:39:43,700 --> 00:39:45,730 Bagaimana? 527 00:39:46,290 --> 00:39:49,189 Endoskopi menunjukkan kalau itu adalah tumor jinak. 528 00:39:49,190 --> 00:39:51,169 Jadi kita bisa segera mengangkatnya. 529 00:39:51,170 --> 00:39:53,000 Kondisinya bisa saja lebih berbahaya 530 00:39:53,022 --> 00:39:55,009 jika sudah tumbuh ini tidak diobati. 531 00:39:55,010 --> 00:39:56,669 Beruntung kami menemukannya lebih awal. 532 00:39:56,670 --> 00:40:00,180 Ini adalah ... apa yang disebut dengan berkah tersembunyi. 533 00:40:00,660 --> 00:40:03,030 - Terima kasih. - Terima kasih. 534 00:40:06,690 --> 00:40:08,320 Ibu. 535 00:40:09,050 --> 00:40:10,919 Syukurlah. 536 00:40:10,920 --> 00:40:13,270 Aku benar-benar lega. 537 00:40:13,910 --> 00:40:16,419 Seseorang yang beruntung bisa melakukan apapun yang mereka inginkan. 538 00:40:16,420 --> 00:40:18,429 Pengumuman pertunangan yang dibatalkan, 539 00:40:18,430 --> 00:40:21,100 benar-benar menyelamatkan hidup ayah. 540 00:40:22,000 --> 00:40:23,299 Baik untukmu. 541 00:40:23,300 --> 00:40:26,480 Ini artinya kau bisa mendukung ayah lagi. 542 00:40:32,470 --> 00:40:35,480 Aku sudah menyelesaikan grafik pasien rawat jalan itu. 543 00:40:38,530 --> 00:40:40,350 [Lee Yeon Jae/Female/34] 544 00:40:54,340 --> 00:40:57,729 Apakah kau pikir Lim Se Kyung akan membiarkan segala sesuatunya berjalan begitu mudah setelah itu ? 545 00:40:57,730 --> 00:41:01,010 Dia mungkin keluar untuk merusak perusahaan. 546 00:41:18,080 --> 00:41:20,790 Aku merasa kasihan pada General Manager. 547 00:41:20,860 --> 00:41:24,889 Dia ingin membantu. Kemarin dia pergi untuk mengatasi soal masalah Hotel ... 548 00:41:24,890 --> 00:41:27,199 Dan hari ini, dia pergi ke Pulau Wando sendirian 549 00:41:27,200 --> 00:41:29,200 Nona Lee Yeon Jae. 550 00:41:29,970 --> 00:41:31,289 Ya. 551 00:41:31,290 --> 00:41:33,160 Silakan masuk 552 00:41:39,070 --> 00:41:42,369 Apakah kau baik-baik saja? 553 00:41:42,370 --> 00:41:43,930 Ya. 554 00:41:45,260 --> 00:41:49,840 Terakhir kali ... Maafkan aku. 555 00:41:50,470 --> 00:41:52,910 Aku terlalu berlebihan. 556 00:41:53,670 --> 00:41:56,569 Tidak apa-apa, aku tidak memasukkannya ke dalam hati. 557 00:41:56,570 --> 00:42:00,029 Karena banyak hal yang sudah terjadi. 558 00:42:00,054 --> 00:42:02,251 Mungkinkah ... 559 00:42:02,752 --> 00:42:05,340 General Manager itu... 560 00:42:07,860 --> 00:42:09,670 Bukan apa-apa. 561 00:42:10,790 --> 00:42:12,619 Perawatan yang kedua sama dengan yang pertama. 562 00:42:12,620 --> 00:42:15,119 Karena hasilnya baik terakhir kali ... 563 00:42:15,120 --> 00:42:17,170 Eun Seok ... 564 00:42:21,280 --> 00:42:23,319 Aku tidak bisa melakukannya. 565 00:42:23,320 --> 00:42:25,300 Apa maksudmu? 566 00:42:26,040 --> 00:42:30,009 Tolong tunda pengobatanku ... dua hari. 567 00:42:30,010 --> 00:42:31,729 Lee Yeon Jae. 568 00:42:31,730 --> 00:42:33,619 Ini adalah sesuatu yang tidak bisa ditunda. 569 00:42:33,620 --> 00:42:35,129 Aku tahu. 570 00:42:35,130 --> 00:42:38,589 Tapi, tubuh ku baik-baik saja dan aku tidak merasa sakit. 571 00:42:38,590 --> 00:42:42,389 Hasil dari pengobatan terakhir juga baik. 572 00:42:42,390 --> 00:42:47,419 Jadi ... tolong tunda 2 hari saja, ya? 573 00:42:47,420 --> 00:42:49,370 Aku tidak bisa menyetujuinya. 574 00:42:52,990 --> 00:42:54,820 Maafkan aku. 575 00:42:55,890 --> 00:42:58,540 Aku benar-benar menyesal. 576 00:43:01,420 --> 00:43:03,400 Aku harus pergi. 577 00:43:32,900 --> 00:43:35,320 Dokter, kau mau ke mana? 578 00:43:42,560 --> 00:43:46,670 Proposal anda sangat ... bagimana aku menyebutnya? 579 00:43:46,960 --> 00:43:48,870 "Bagaimana aku menyebutnya?" 580 00:43:49,190 --> 00:43:51,990 Ini berarti sangat baik. 581 00:43:52,280 --> 00:43:57,679 Ini benar-benar menunjukkan keindahan dan esensi dari Pulau Wando dengan sangat efektif. 582 00:43:57,680 --> 00:43:59,969 Aku benar-benar menyukainya! 583 00:43:59,970 --> 00:44:03,609 Selain itu, General Manager sendiri yang melakukan perjalanan ini secara pribadi, 584 00:44:03,610 --> 00:44:07,219 Kami merasa sangat yakin dan dihormati. 585 00:44:07,220 --> 00:44:08,659 Bagaimana aku menyebutnya? 586 00:44:08,660 --> 00:44:10,209 Tidak masalah. 587 00:44:10,210 --> 00:44:11,739 Khusus objek wisata di proposal, 588 00:44:11,740 --> 00:44:14,269 Aku ingin melihatnya secara pribadi. 589 00:44:14,270 --> 00:44:15,359 Pribadi? 590 00:44:15,360 --> 00:44:16,389 Ya. 591 00:44:16,390 --> 00:44:22,360 Aku pikir seperti itu, aku bisa membuat ... "Bagaimana aku menyebutnya", menjadi produk yang lebih baik. 592 00:44:24,060 --> 00:44:28,050 General Manajer kita memiliki selera humor yang tinggi. 593 00:44:29,840 --> 00:44:36,509 Ini adalah tempat markas Jang Bo Go, ditemukan sekitar 1200 tahun lalu. 594 00:44:36,510 --> 00:44:38,909 Dengan terus berjalan lurus di jalan ini, 595 00:44:38,910 --> 00:44:43,329 anda bisa melihat laut, gunung dan peternakan sekaligus. 596 00:44:43,330 --> 00:44:47,519 Anda tidak bisa melihat pemandangan seperti ini di tempat lain di dunia. 597 00:44:47,520 --> 00:44:49,869 Ini adalah salah satu pemandangan yang spektakuler. 598 00:44:49,870 --> 00:44:52,880 Coba, anda lihat. 599 00:44:56,830 --> 00:44:59,240 Itu adalah Menara Wando. 600 00:45:03,060 --> 00:45:05,650 Pemandangan yang benar-benar indah! 601 00:45:19,620 --> 00:45:23,219 Hanya dua menit dengan perahu anda bisa pergi ke sebuah peternakan abalone. 602 00:45:23,220 --> 00:45:26,089 Tentu saja, menangkap kepiting di lumpur juga bisa menyenangkan, 603 00:45:26,090 --> 00:45:31,269 tapi menangkap abalone pasti bisa menjadi pengalaman yang unik dan menarik. 604 00:45:31,270 --> 00:45:33,350 Silahkan lewat sini. 605 00:45:51,180 --> 00:45:52,889 Kenapa kau datang sini? 606 00:45:52,890 --> 00:45:54,439 Aku khawatir. 607 00:45:54,440 --> 00:45:57,910 Aku takut kau juga akan memilih dengan sembarangan ... 608 00:45:58,400 --> 00:46:00,299 Ini adalah proposal ku. 609 00:46:00,300 --> 00:46:05,460 Aku takut General Manager dengan sembarangan memilihnya dan ini tidak akan menjadi hit. 610 00:46:05,650 --> 00:46:07,970 Aku datang ke sini untuk mengawasi. 611 00:46:09,360 --> 00:46:10,969 Mari kita pergi. 612 00:46:10,970 --> 00:46:13,499 Saat aku bangun di pagi hari 613 00:46:13,500 --> 00:46:15,769 Everyday you are my style 614 00:46:15,770 --> 00:46:21,249 Kau surga ku, kau mimpi ku 615 00:46:21,250 --> 00:46:24,649 You are something in my dream 616 00:46:24,650 --> 00:46:29,249 Semua kebahagiaan untuk mu dan aku, sejarah kita 617 00:46:30,420 --> 00:46:32,620 Potong dengan gigi mu. 618 00:46:41,500 --> 00:46:43,240 Ini enak. 619 00:46:45,780 --> 00:46:50,669 Satu langkah lebih dekat kepada ku, woooah 620 00:46:50,670 --> 00:46:53,509 Jika kau denganku 621 00:46:53,510 --> 00:46:55,999 Jika kau melakukannya untuk ku 622 00:46:56,000 --> 00:46:59,779 Bahkan jika aku harus menyerahkan segalanya di dunia ini 623 00:46:59,780 --> 00:47:04,239 Aku tetap akan bahagia. 624 00:47:04,240 --> 00:47:09,679 You are my sunshine everynight 625 00:47:09,680 --> 00:47:12,389 Cinta pasti seperti ini 626 00:47:12,390 --> 00:47:14,399 Ini pasti cinta. 627 00:47:14,970 --> 00:47:17,290 400 per Pyong *. (* Satu Pyong = 3,954 sq yds). 628 00:47:20,630 --> 00:47:22,339 Itu harusnya 300. 629 00:47:22,340 --> 00:47:24,479 400 sudah benar-benar murah. 630 00:47:24,480 --> 00:47:26,819 Abalon disini benar-benar segar dan berkualitas baik. 631 00:47:26,820 --> 00:47:28,629 Tentu saja aku tahu. 632 00:47:28,630 --> 00:47:32,029 Tapi kami datang ke sini jauh-jauh dari Seoul. 633 00:47:32,030 --> 00:47:33,709 Kau harus memberi kami diskon. 634 00:47:33,710 --> 00:47:36,380 Meskipun begitu ... 635 00:47:37,220 --> 00:47:38,619 Ini "Bagaimana aku menyebutnya?" 636 00:47:38,620 --> 00:47:41,600 Apa maksudmu "Bagaimana aku menyebutnya?" 637 00:47:41,660 --> 00:47:44,119 Lalu, bagaimana jika begini? 638 00:47:44,120 --> 00:47:47,989 Kita bisa bekerja sama dengan restoran di sana. 639 00:47:47,990 --> 00:47:52,410 kau bisa menangkap abalon di sini dan makan di restoran itu. 640 00:48:00,730 --> 00:48:03,309 Kau bilang kau memesan tempat ini? 641 00:48:03,310 --> 00:48:04,489 Tapi tidak ada apa-apa di sini. 642 00:48:04,490 --> 00:48:06,889 - Ada di dalam mobil. - Huh? 643 00:48:06,890 --> 00:48:10,079 Bukankah berkemah adalah konsep mu untuk tur paket liburan di pulau Wando? 644 00:48:10,080 --> 00:48:12,989 Kau tidak ingat proposalmu sendiri? 645 00:48:12,990 --> 00:48:17,170 Jadi ... kau ingin berkemah di sini? 646 00:48:20,520 --> 00:48:22,739 Perusahaan ini saat ini terhenti. 647 00:48:22,740 --> 00:48:25,189 Mereka mencoba untuk merekrut maskapai penerbangan dan hotel lain. 648 00:48:25,190 --> 00:48:27,489 tetapi tidak bisa diselesaikan segera, 649 00:48:27,490 --> 00:48:30,720 karena keluhan atas pembatalan liburan ke luar negeri. 650 00:48:31,950 --> 00:48:33,539 Bagaimana dengan General Manager, Kang Ji Wook? 651 00:48:33,540 --> 00:48:37,819 Dia ingin mengubah semua liburan paket musim gugur ke liburan domestik. 652 00:48:37,820 --> 00:48:40,749 Untuk memahami produk, dia pergi ke Pulau Wando sendirian. 653 00:48:40,750 --> 00:48:43,470 Dia pergi ke sana sendirian. 654 00:48:43,630 --> 00:48:45,120 Apa? 655 00:48:48,380 --> 00:48:52,539 Mengapa kau tidak membawa salah satu dari karyawanmu dengan mu? 656 00:48:52,540 --> 00:48:54,940 Aku ingin sendirian. 657 00:48:55,490 --> 00:48:57,780 Akhir-akhir ini, pikiranku sedang kacau. 658 00:48:58,350 --> 00:49:01,910 Kalau begitu ... Aku seharusnya tidak datang. 659 00:49:02,200 --> 00:49:05,209 Jangan buang waktu, cepat selesaikan itu. 660 00:49:05,210 --> 00:49:07,920 Baiklah, aku mengerti. 661 00:49:13,230 --> 00:49:15,780 Jadi begitu cara memasangnya. 662 00:49:17,350 --> 00:49:21,029 Tapi, mengapa aku harus melakukan ini? 663 00:49:19,710 --> 00:49:21,029 Aku bahkan tidak tidur di sini. 664 00:49:21,030 --> 00:49:23,429 Aku tidak pernah mendirikan tenda sebelumnya. 665 00:49:23,430 --> 00:49:25,340 Apa katamu? 666 00:49:37,890 --> 00:49:39,719 Jawablah teleponmu. 667 00:49:39,720 --> 00:49:43,380 Aku yang akan mengurus semua ini. 668 00:49:53,440 --> 00:49:54,749 Ada apa? 669 00:49:54,750 --> 00:49:57,470 Aku mendengar kau pergi ke Pulau Wando. 670 00:49:57,520 --> 00:49:58,859 Bagaimana kau bisa tahu? 671 00:49:58,860 --> 00:50:01,859 Bagaimana aku bisa tidak tahu? 672 00:50:01,860 --> 00:50:03,519 Apa yang terjadi dengan perusahaan mu ... 673 00:50:03,520 --> 00:50:05,410 aku sangat menyesal. 674 00:50:05,580 --> 00:50:08,700 Aku ingin bicara pada ayah ku, 675 00:50:08,720 --> 00:50:13,479 tapi dia tidak dalam kondisi yang baik untuk diganggu oleh apa pun. 676 00:50:13,480 --> 00:50:14,979 Ketika dia lebih baik, aku akan ... 677 00:50:14,980 --> 00:50:16,559 Jika itu karena kau merasa menyesal, 678 00:50:16,560 --> 00:50:19,070 jangan khawatir tentang hal itu. 679 00:50:19,114 --> 00:50:22,721 Ini sudah ku duga saat aku membatalkan pertunangan. 680 00:50:23,560 --> 00:50:25,819 Karena kau tidak menyebutkan soal Yoon Sup padanya ... 681 00:50:25,820 --> 00:50:27,829 itu menggangguku. 682 00:50:27,830 --> 00:50:30,069 Aku sebenarnya membenci mu, 683 00:50:30,070 --> 00:50:32,870 tetapi tidakkah aku harus membayar hutangku 684 00:50:37,160 --> 00:50:39,589 Aku kira kau pergi sendiri. 685 00:50:39,590 --> 00:50:42,020 Apakah kau bersama seseorang? 686 00:50:43,280 --> 00:50:44,770 Ya. 687 00:50:45,900 --> 00:50:49,889 Apa itu ... Lee Yeon Jae lagi? 688 00:50:49,890 --> 00:50:52,059 Sama seperti terakhir kali saat di Jepang. 689 00:50:52,060 --> 00:50:53,700 Kau benar. 690 00:50:55,120 --> 00:50:56,940 Aku tidak bisa percaya ini. 691 00:50:58,090 --> 00:51:03,309 Apakah kau memutuskan pertunangan karena wanita itu? 692 00:51:03,310 --> 00:51:05,979 Karena perempuan bernama Lee Yeon Jae itu?! 693 00:51:05,980 --> 00:51:09,989 Tidak peduli apapun alasannya, itu tidak ada hubungannya dengan mu. 694 00:51:09,990 --> 00:51:11,559 Kang Ji Wook! 695 00:51:11,560 --> 00:51:13,470 Aku tutup teleponnya. 696 00:51:32,060 --> 00:51:34,340 Apa yang sedang kau pikirkan? 697 00:51:39,190 --> 00:51:44,910 Semoga kita bisa tinggal di sini seperti ini selama dua atau tiga tahun ke depan. 698 00:51:45,070 --> 00:51:48,330 Perusahaan sedang bermasalah, bukan? 699 00:51:49,860 --> 00:51:51,039 Bagaimana kau bisa tahu? 700 00:51:51,040 --> 00:51:54,549 Aku juga, pernah bekerja di perusahaan itu. 701 00:51:54,550 --> 00:51:56,720 Bagaimana aku bisa tidak tahu? 702 00:52:00,490 --> 00:52:06,540 Apakah kau menyesal ... sudah membatalkan pertunangan? 703 00:52:07,880 --> 00:52:12,710 Jika aku tidak melakukannya... aku akan lebih menyesal. 704 00:52:18,600 --> 00:52:21,230 Setelah ibuku meninggal, 705 00:52:22,440 --> 00:52:26,090 Aku tidak peduli bagaimana hidup ku selanjutnya. 706 00:52:26,640 --> 00:52:30,050 Aku pikir aku sudah menyerah pada diriku sendiri. 707 00:52:30,930 --> 00:52:32,419 Tidak ada yang ingin aku lakukan, 708 00:52:32,420 --> 00:52:34,820 atau sesuatu yang membuatku tertarik ... 709 00:52:38,410 --> 00:52:42,620 Tapi tetap saja, aku masih bisa hidup nyaman karena ayahku. 710 00:52:43,670 --> 00:52:49,560 Itulah mengapa aku berpikir aku hanya harus ... mengikuti keinginan ayahku. 711 00:52:51,600 --> 00:52:55,650 Sama halnya... dengan pernikahan. 712 00:52:56,880 --> 00:52:58,550 Tapi ... 713 00:52:59,680 --> 00:53:04,060 Tiba-tiba aku memutuskan kalau Aku tidak bisa terus hidup seperti itu. 714 00:53:05,330 --> 00:53:07,490 Jika aku harus mengatakan alasannya ... 715 00:53:10,450 --> 00:53:12,800 itu mungkin karena mu. 716 00:53:28,050 --> 00:53:33,980 Kalau begitu, aku pergi dulu 717 00:53:40,850 --> 00:53:45,860 Hati-hati dengan makhluk liar, nyamuk ... dan berhati-hatilah sampai besok. 718 00:53:57,920 --> 00:53:59,800 Bisakah kau tinggal di sini? 719 00:54:03,870 --> 00:54:08,090 Tinggallah di sini ... dengan ku. 720 00:54:24,120 --> 00:54:28,659 Setelah ini, kau tidak akan pergi mencari Kang Ji Wook, kan? 721 00:54:28,660 --> 00:54:33,970 Aku tidak ingin diriku terganggu olehmu. aku pikir ini akan berakhir di sini. 722 00:54:35,070 --> 00:54:36,649 Tapi sepertinya tidak bisa seperti itu. 723 00:54:36,650 --> 00:54:40,109 Jadi apa yang akan kau lakukan? 724 00:54:40,110 --> 00:54:45,120 Aku. .. akan membalas dendam padamu. 725 00:54:45,430 --> 00:54:50,000 jika tidak aku akan merasa sangat sedih hingga aku tidak bisa mati. 726 00:55:03,230 --> 00:55:04,990 Apa kau sudah tidur? 727 00:55:05,860 --> 00:55:07,710 Belum. 728 00:55:09,380 --> 00:55:11,189 Kau tidak bisa tidur, kan? 729 00:55:11,190 --> 00:55:14,750 Karena kau terus berbicara kepada ku. 730 00:55:17,180 --> 00:55:19,620 Baiklah, aku tidak akan berbicara dengan mu lagi. 731 00:55:20,140 --> 00:55:21,940 Ya. 732 00:55:32,690 --> 00:55:36,170 Pastikan resleting tendanya sudah kau tutup. 733 00:55:36,410 --> 00:55:40,809 kau tidak tahu apa yang mungkin akan merangkak masuk. 734 00:55:40,810 --> 00:55:42,740 Apa itu? 735 00:55:44,750 --> 00:55:50,320 Maksudku ... seperti ... serangga. 736 00:56:06,400 --> 00:56:07,619 Ada apa? Ada apa? 737 00:56:07,620 --> 00:56:10,270 - Ahhh! - Ah ... Berhenti bergerak! Apa itu? 738 00:56:12,890 --> 00:56:13,959 Jangan gugup! 739 00:56:13,960 --> 00:56:16,110 Jangan, jangan bergerak! 740 00:56:25,790 --> 00:56:28,140 Sudah ku tangkap! 741 00:56:34,800 --> 00:56:37,339 - Tidak apa-apa sekarang? - Tidak, tidak, tidak. 742 00:56:37,340 --> 00:56:42,470 Tidak, jangan buka tutupnya. Serangga itu mungkin bisa masuk lagi. 743 00:56:42,840 --> 00:56:47,479 Serangga itu tidak begitu besar. Lihatlah bagaimana ketakutannya kau. 744 00:56:47,480 --> 00:56:50,459 Bukankah kau tadi juga takut? 745 00:56:50,460 --> 00:56:54,830 Kau melihatnya juga! Seberapa cepat itu bergerak! 746 00:57:01,060 --> 00:57:03,480 Aku sangat kaget ... 747 00:57:16,600 --> 00:57:21,909 748 00:57:21,910 --> 00:57:23,979 749 00:57:23,980 --> 00:57:31,249 750 00:57:31,250 --> 00:57:34,329 751 00:57:34,462 --> 00:57:39,340 752 00:57:39,450 --> 00:57:41,560 Tunggu, tunggu, tunggu. 753 00:57:41,577 --> 00:57:47,556 754 00:57:47,595 --> 00:57:53,672 755 00:57:53,821 --> 00:58:00,410 756 00:58:00,464 --> 00:58:02,003 757 00:58:02,213 --> 00:58:06,539 Bagaimana kau memasang tendanya? Sampai bisa mudah rubuh seperti itu. 758 00:58:06,540 --> 00:58:07,979 Kenapa kau menyalahkan ku? 759 00:58:07,980 --> 00:58:10,309 Jika kau bisa melakukannya, kenapa kau tidak membantu ku? 760 00:58:10,310 --> 00:58:12,619 Lalu mengapa kau terus bergerak mundur? 761 00:58:12,620 --> 00:58:16,160 Siapa yang mendorongku lebih dulu? 762 00:58:22,420 --> 00:58:24,379 Apakah kau ingin melakukannya lagi? 763 00:58:24,380 --> 00:58:25,860 Apa? 764 00:58:32,110 --> 00:58:35,700 Maksudku, dirikan tendanya lagi. Aku tidak tahu bagaimana caranya. 765 00:58:59,700 --> 00:59:03,520 Dalam proposal mu, kau pasti menulis segala sesuatu yang kau ingin lakukan, kan? 766 00:59:03,840 --> 00:59:07,310 Nah ... Ya, itu benar. 767 00:59:07,890 --> 00:59:09,480 Naiklah. 768 00:59:11,170 --> 00:59:15,340 Tapi, aku tidak tahu caranya naik sepeda. 769 00:59:26,130 --> 00:59:30,399 To say I Love you love you love 770 00:59:30,400 --> 00:59:31,449 Lebih manis 771 00:59:31,450 --> 00:59:33,799 Kiss me kiss me kiss 772 00:59:33,800 --> 00:59:39,909 Cinta ku selalu bersamamu 773 00:59:39,910 --> 00:59:44,089 To say you Love me love me love 774 00:59:44,090 --> 00:59:48,109 Tetaplah disisiku seperti sekarang 775 00:59:48,110 --> 00:59:54,810 Selalu berdiri di sampingku 776 00:59:55,990 --> 01:00:00,230 Please give (me) your hand, Bluebird 777 01:00:00,580 --> 01:00:03,890 Orang yang pergi bersamanya adalah Lee Yeon Jae. 778 01:00:04,200 --> 01:00:06,419 Mereka tidak memesan hotel atau pension, 779 01:00:06,420 --> 01:00:07,659 karena tidak ada nama mereka di sana. 780 01:00:07,660 --> 01:00:11,439 Jadi, kau mengatakan kalau mereka masih ada di sana? 781 01:00:11,440 --> 01:00:14,630 Tidak, mereka sedang dalam perjalanan pulang. 782 01:00:16,940 --> 01:00:19,680 Cari tau alamat Lee Yeon Jae. 783 01:00:43,910 --> 01:00:46,950 Apakah ada sesuatu yang lain yang perlu kita lihat? 784 01:00:48,010 --> 01:00:50,410 Hanya sesuatu yang ingin kutemukan. 785 01:00:54,890 --> 01:00:56,940 Tidak ada juga di sini. 786 01:00:58,160 --> 01:01:00,800 Apa yang kau cari? 787 01:01:01,960 --> 01:01:03,009 Sebuah bukit. 788 01:01:03,010 --> 01:01:04,830 Bukit? 789 01:01:06,770 --> 01:01:08,550 Ayo kita pergi. 790 01:01:24,080 --> 01:01:27,360 Ada apa? Apakah kau sakit? 791 01:01:29,980 --> 01:01:31,790 Tidak. 792 01:01:43,860 --> 01:01:45,700 Apakah kau baik-baik saja? 793 01:01:47,070 --> 01:01:48,539 Tentu saja. 794 01:01:48,540 --> 01:01:53,580 Aku rasa tidak begitu. Apakah perut mu sakit? 795 01:01:54,910 --> 01:01:57,540 Aku rasa aku makan terlalu banyak. 796 01:01:58,170 --> 01:02:01,260 Aku sudah bilang untuk tidak makan sebanyak itu. 797 01:02:01,750 --> 01:02:04,829 Jika kau ingin pergi ke kamar kecil, aku bisa berhenti di sini. 798 01:02:04,830 --> 01:02:09,200 Tidak, kita hampir sampai. 799 01:02:10,490 --> 01:02:12,369 Baiklah, kalau begitu tahan sebentar. 800 01:02:12,370 --> 01:02:14,060 Ya. 801 01:02:37,620 --> 01:02:39,270 Masuklah. 802 01:02:39,340 --> 01:02:41,019 Kau dulu. 803 01:02:41,020 --> 01:02:42,529 Kau tidak perlu melakukan sesuatu? 804 01:02:42,530 --> 01:02:47,730 Ya, aku ingin pergi, jadi kau harus buru-buru pergi. 805 01:02:48,260 --> 01:02:50,420 Baiklah, aku pergi. 806 01:03:21,200 --> 01:03:25,970 Yang kau maksud dengan balas dendam? Apakah ini? 807 01:03:28,320 --> 01:03:32,180 Menggoda Kang Ji Wook dan memutuskan pertunangan kami. 808 01:03:32,561 --> 01:03:35,376 Apakah ini rencana balas dendam yang kau bicarakan? 809 01:03:36,510 --> 01:03:38,549 Translate oleh P@nd@ 810 01:03:38,550 --> 01:03:40,739 Ini adalah fansub GRATIS. TIDAK untuk DIJUAL! Dapatkan di asianlover234.wordpress.com 811 01:03:40,740 --> 01:03:44,159 Edited: p@nd@ 812 01:03:44,160 --> 01:03:45,949 Timer : withs2 813 01:03:45,950 --> 01:03:47,849 814 01:03:47,850 --> 01:03:49,679 815 01:03:49,680 --> 01:03:52,569 816 01:03:52,671 --> 01:03:54,255 Aku juga ingin menjalani hidup ku sendiri. 817 01:03:54,256 --> 01:03:55,601 Apa hubungannya denganku? 818 01:03:55,622 --> 01:03:59,609 Karena aku belum menyerah pada mu. 819 01:03:59,671 --> 01:04:00,519 Aku punya hadiah untuk mu. 820 01:04:00,520 --> 01:04:01,619 Apa itu? 821 01:04:01,620 --> 01:04:03,190 Aku! 822 01:04:03,740 --> 01:04:05,709 Apa lagi yang harus kita beli? 823 01:04:05,710 --> 01:04:07,231 Mengapa kau membeli banyak sekali? 824 01:04:07,294 --> 01:04:09,260 Apakah ada sesuatu yang ingin kau makan? 825 01:04:09,820 --> 01:04:12,639 Apakah terjadi hal-hal buruk? 826 01:04:12,640 --> 01:04:14,765 Ukuran tumornya ... 827 01:04:14,765 --> 01:04:16,710 semakin besar. 828 01:04:17,320 --> 01:04:18,869 Maafkan aku. 829 01:04:18,870 --> 01:04:22,959 Aku ... benar-benar menyesal. 830 01:04:22,960 --> 01:04:26,490 Dukung terus asianlover dan panda yach..(^_^)b